Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Finibus (II)  ›  528

Quam ob rem turpe putandum est, non dico dolere nam id quidem est interdum necesse, sed saxum illud lemnium clamore philocteteo funestare, quod eiulatu, questu, gemitu, fremitibus resonando mutum flebiles voces refert.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von franz.j am 06.08.2020
Daher sollten wir es als schändlich betrachten, nicht Trauer zu empfinden (da dies manchmal unvermeidlich ist), sondern jenen Felsen von Lemnos mit Philoktetes' Schreien zu erfüllen, der den stummen Stein mit klagenden, jammernden, seufzenden und heulenden Lauten widerhallen lässt.

von noel.b am 22.06.2021
Aus welchem Grunde es als schändlich anzusehen ist, sage ich nicht, zu trauern (denn das ist bisweilen notwendig), sondern jenen lemnischen Felsen mit dem Schreien des Philoktet so zu entstellen, der, indem er mit Wehklagen, Klagen, Seufzern, Brüllen widerhallt, obwohl stumm, klagende Stimmen zurückgibt.

Analyse der Wortformen

gemitu
gemere: seufzen, stöhnen
gemitus: Seufzen, Seufzer, Stöhnen
clamore
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
dico
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dolere
dolare: formen, gestalten, entwickeln, ausformen
dolere: bedauern, Schmerz empfinden, trauern, schmerzen
eiulatu
ejulare: laut heulen
ejulatus: EN: wailing, lamentation
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
flebiles
flebilis: beweinenswert, causing/worthy of/accompanied by tears
fremitibus
fremitus: Lärm, Getöse, Murren, noisy, loud noise
funestare
funestare: EN: pollute by murder
id
id: das
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
interdum
interdum: manchmal, ab und zu, bisweilen
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
mutum
mutus: stumm, sprachlos, silent, mute
nam
nam: nämlich, denn
necesse
necesse: unausweichlich, notwendig, nötig
non
non: nicht, nein, keineswegs
ob
ob: wegen, aus
putandum
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
Quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
questu
queri: klagen, beklagen
questus: Klage, Klage
Quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
refert
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
resonando
resonare: klingen, widerhallen, schallen
saxum
saxum: Stein, Fels, Felsen, Felsgestein
sed
sed: sondern, aber
turpe
turpe: das sittlich Schlechte, das Schändliche
turpis: schändlich, hässlich
voces
vocare: rufen, nennen
vox: Wort, Stimme, Sprache

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum