Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Finibus (II)  ›  561

Quam ob rem turpe putandum est, non dico dolere, nam id quidem est interdum necesse, sed saxum illud lemnium clamore philocteteo funestare, quod eiulatu, questu, gemitu, fremitibus resonando mutum flebiles voces refert.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von franz.j am 06.08.2020
Daher sollten wir es als schändlich betrachten, nicht Trauer zu empfinden (da dies manchmal unvermeidlich ist), sondern jenen Felsen von Lemnos mit Philoktetes' Schreien zu erfüllen, der den stummen Stein mit klagenden, jammernden, seufzenden und heulenden Lauten widerhallen lässt.

von noel.b am 22.06.2021
Aus welchem Grunde es als schändlich anzusehen ist, sage ich nicht, zu trauern (denn das ist bisweilen notwendig), sondern jenen lemnischen Felsen mit dem Schreien des Philoktet so zu entstellen, der, indem er mit Wehklagen, Klagen, Seufzern, Brüllen widerhallt, obwohl stumm, klagende Stimmen zurückgibt.

Analyse der Wortformen

Quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
ob
ob: wegen, aus
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
turpe
turpis: schändlich, hässlich
turpe: das sittlich Schlechte, das Schändliche
putandum
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
non
non: nicht, nein, keineswegs
dico
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dolere
dolare: formen, gestalten, entwickeln, ausformen
dolere: bedauern, Schmerz empfinden, trauern, schmerzen
nam
nam: nämlich, denn
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
interdum
interdum: manchmal, ab und zu, bisweilen
necesse
necesse: unausweichlich, notwendig, nötig
sed
sed: sondern, aber
saxum
saxum: Stein, Fels, Felsen, Felsgestein
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
clamore
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
funestare
funestare: EN: pollute by murder
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
eiulatu
ejulare: laut heulen
ejulatus: EN: wailing, lamentation
questu
queri: klagen, beklagen
questus: Klage, Klage
gemitu
gemere: seufzen, stöhnen
gemitus: Seufzen, Seufzer, Stöhnen
fremitibus
fremitus: Lärm, Getöse, Murren, noisy, loud noise
resonando
resonare: klingen, widerhallen, schallen
mutum
mutus: stumm, sprachlos, silent, mute
flebiles
flebilis: beweinenswert, causing/worthy of/accompanied by tears
voces
vocare: rufen, nennen
vox: Wort, Stimme, Sprache
refert
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum