Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Finibus (II)  ›  560

Fortitudinis quaedam praecepta sunt ac paene leges, quae effeminari virum vetant in dolore.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von niels.979 am 07.08.2022
Von der Tapferkeit gibt es gewisse Vorschriften und beinahe Gesetze, die einem Mann verbieten, im Schmerz weich zu werden.

Analyse der Wortformen

Fortitudinis
fortitudo: Tapferkeit, Stärke, Mut
quaedam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
praecepta
praeceptum: Vorschrift, Lehre, Gebot
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
paene
paene: fast, beinahe, almost
leges
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
effeminari
effeminare: verweichlichen, zum Weibe machen
virum
virum: Schleim, Gift, Virus
vir: Mann
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
vetant
vetare: hindern, verhindern, verbieten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
dolore
dolor: Kummer, Schmerz

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum