Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Finibus (II)  ›  138

Mundos, elegantis, optimis cocis, pistoribus, piscatu, aucupio, venatione, his omnibus exquisitis, vitantes cruditatem, quibus vinum defusum e pleno sit chrysizon, ut ait lucilius, cui nihildum situlus et sacculus abstulerit, adhibentis ludos et quae sequuntur, illa, quibus detractis clamat epicurus se nescire quid sit bonum; adsint etiam formosi pueri, qui ministrent, respondeat his vestis, argentum, corinthium, locus ipse, aedificium, hos ergo asotos bene quidem vivere aut beate numquam dixerim.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von bela.966 am 24.11.2016
Diejenigen, die Rohheit durch Welten, elegante Dinge, die besten Köche, Bäcker, Fischfang, Vogeljagd, Jagd vermeiden, all diese erlesenen Dinge, für die der aus einer vollen Kanne gegossene Wein goldfarben ist, wie Lucilius sagt, von dem weder Sieb noch Sack bisher etwas weggenommen hat, die Spiele und was folgt einsetzen, jene Dinge, ohne die Epikur erklärt, er wisse nicht, was gut sei; es sollen auch schöne Knaben anwesend sein, die dienen, die Kleidung soll diesen entsprechen, Silber, korinthisches Erz, der Ort selbst, das Gebäude - diese Verschwender also würde ich niemals sagen, dass sie gut oder glücklich leben.

Analyse der Wortformen

abstulerit
auferre: wegtragen, wegnehmen, wegschaffen, wegbringen, ausräumen, herausbringen, rauben
adhibentis
adhibere: hinzuziehen, anwenden, gebrauchen, in Anwendung bringen
adsint
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
aedificium
aedifex: EN: builder, contractor, one who has buildings erected
aedificium: Gebäude, Gehöft, Bau, Bauwerk
ait
ait: sagt(e) er, sagt(e) sie
aio: ich sage, er/sie/es sagt, sie sagen
argentum
argentum: Geld, Silber
arcere: abwehren, abhalten, hindern
asotos
asotus: Wüstling, dissipated, profligate, dissolute man
aucupio
aucupium: Vogelfang, fowling
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
beate
beare: begeistern, erfreuen, glücklich machen, segnen
beate: glücklich
beatus: begütert, reich, glücklich, beglückt, gesegnet
bene
bene: gut, wohl, günstig
bonum
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
chrysizon
chrysizon: EN: gold-colored, golden
clamat
clamare: schreien, rufen, laut verkünden
cocis
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
cocos: EN: cook
cocus: EN: cook
corinthium
corinthium: EN: Corinthian bronze vessels (pl.)
corinthius: EN: of/from/pertaining to Corinth, Corinthian;
cruditatem
cruditas: verdorbener Magen
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
defusum
defundere: ausgießen, abfüllen
detractis
detrahere: entziehen, wegnehmen, wegziehen
dixerim
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
elegantis
elegans: geschmackvoll, elegant, wählerisch, fine, handsome
epicurus
epicurus: Gründer der Epikureischen Schule
ergo
ergo: also, folglich, deshalb, daher
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
exquisitis
exquirere: heraussuchen, untersuchen
formosi
formosus: schön, prächtig
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
hos
hic: hier, dieser, diese, dieses
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
locus
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
ludos
ludus: Spiel, Schule, Wettkampf, Unterhaltung
ministrent
ministrare: EN: attend (to), serve, furnish
Mundos
mundus: Weltall, Welt, Erde, Menschheit, sauber, rein
nescire
nescire: nicht wissen
nihildum
nihildum: noch nichts
numquam
numquam: niemals, nie
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
optimis
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
piscatu
piscari: fischen
piscatus: Fischfang
pistoribus
pistor: Bäcker, Müller
pleno
plenus: reich, voll, ausführlich
pueri
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
respondeat
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
sacculus
sacculus: Säckchen, kleine Tasche
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sequuntur
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
situlus
situs: gelegen, befindlich, Lage, Stellung, Schmutz
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
venatione
venatio: Jagd, das Jagen
vestis
vesta: Göttin des Herdfeuers
vestire: bekleiden, kleiden
vestis: Kleidung, Kleidungsstück, Kleid, Teppich, Garderobe, Gewand
vinum
vinum: Wein
vitantes
vitare: vermeiden, meiden
vivere
vivere: leben, lebendig sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum