Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Finibus (I)  ›  265

Nam et praeterita grate meminit et praesentibus ita potitur, ut animadvertat quanta sint ea quamque iucunda, neque pendet ex futuris, sed expectat illa, fruitur praesentibus ab iisque vitiis, quae paulo ante collegi, abest plurimum et, cum stultorum vitam cum sua comparat, magna afficitur voluptate.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hamza.d am 19.03.2016
Er erinnert sich dankbar an die Vergangenheit und genießt den gegenwärtigen Moment so intensiv, dass er erkennt, wie bedeutsam und angenehm die Dinge sind. Er ist nicht von der Zukunft abhängig, sondern blickt einfach erwartungsvoll darauf, während er die Gegenwart genießt. Er bleibt weit entfernt von den Lastern, die ich gerade aufgezählt habe, und wenn er sein Leben mit dem törichter Menschen vergleicht, empfindet er große Genugtuung.

von laura9994 am 23.01.2021
Denn er erinnert sich dankbar an vergangene Dinge und genießt die gegenwärtigen Momente derart, dass er wahrnimmt, wie bedeutend und angenehm sie sind. Er hängt nicht von zukünftigen Dingen ab, sondern erwartet sie gelassen, genießt die Gegenwart und ist von jenen Lastern, die ich kurz zuvor aufzählte, aufs Äußerste entfernt. Wenn er das Leben der Toren mit seinem eigenen vergleicht, wird er von großer Freude erfüllt.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
abest
abesse: entfernt sein, fehlen, abwesend sein
afficitur
afficere: antun, versehen mit, in einen Zustand versetzen
animadvertat
animadvertere: bemerken, einschreiten, beobachten
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
collegi
colligere: auflesen, zusammenbringen, sammeln
collegium: Kollegium, Amtsgemeinschaft, Kollegium, school
comparat
comparare: vergleichen, zusammenstellen, beschaffen
compascere: gemeinsam weiden
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eare: gehen, marschieren
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
expectat
expectare: warten, erwarten
fruitur
frui: genießen, Freude haben an
futuris
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
grate
grate: mit Freude, mit Vergnügen
crates: Geflecht, Dank
cratis: unentgeltlich, umsonst, Geflecht, Hürde, without payment, for nothing
gratus: angenehm, anmutig, dankbar, erwünscht, willkommen, beliebt
iisque
que: und
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
ita
ita: so, dadurch, demnach
ire: laufen, gehen, schreiten
iucunda
iucundus: angenehm, erfreulich, anziehend
jucundare: EN: please, delight
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
meminit
meminisse: sich erinnern, gedenken, bedenken
nam
nam: nämlich, denn
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
paulo
paulo: ein wenig
paulum: ein wenig, etwas
paulus: klein, gering, Paul
pendet
pendere: abwägen, schweben, hängen, bezahlen, abwiegen
plurimum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
plurimum: das meiste
plurimus: meistes, sehr viel, am meisten
potitur
poti: bekommen, erhalten, erlangen, erbeuten, ergreifen, erobern
potiri: sich bemächtigen, in seine Gewalt bringen, erreichen
praesentibus
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
praesente: EN: present circumstance
praeterita
praeteritum: Vergangenheit
praeteritus: vergangen
praeterire: vorbeigehen, überholen, vorübergehen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quamque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quanta
quantus: wie groß
sed
sed: sondern, aber
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
stultorum
stultus: dumm
sua
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vitam
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
vitiis
vitium: Mangel, Fehler, Unvollkommenheit, Gebrechen
voluptate
voluptas: Vergnügen, Lust, Genuss, Behagen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum