Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Finibus (I)  ›  265

Nam et praeterita grate meminit et praesentibus ita potitur, ut animadvertat quanta sint ea quamque iucunda, neque pendet ex futuris, sed expectat illa, fruitur praesentibus ab iisque vitiis, quae paulo ante collegi, abest plurimum et, cum stultorum vitam cum sua comparat, magna afficitur voluptate.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von laura9994 am 23.01.2021
Denn er erinnert sich dankbar an vergangene Dinge und genießt die gegenwärtigen Momente derart, dass er wahrnimmt, wie bedeutend und angenehm sie sind. Er hängt nicht von zukünftigen Dingen ab, sondern erwartet sie gelassen, genießt die Gegenwart und ist von jenen Lastern, die ich kurz zuvor aufzählte, aufs Äußerste entfernt. Wenn er das Leben der Toren mit seinem eigenen vergleicht, wird er von großer Freude erfüllt.

Analyse der Wortformen

Nam
nam: nämlich, denn
et
et: und, auch, und auch
praeterita
praeterire: vorbeigehen, überholen, vorübergehen
praeteritum: Vergangenheit
praeteritus: vergangen
grate
cratis: unentgeltlich, umsonst, Geflecht, Hürde, without payment, for nothing
gratus: angenehm, anmutig, dankbar, erwünscht, willkommen, beliebt
grate: mit Freude, mit Vergnügen
crates: Geflecht, Dank
meminit
meminisse: sich erinnern, gedenken, bedenken
et
et: und, auch, und auch
praesentibus
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
potitur
poti: bekommen, erhalten, erlangen, erbeuten, ergreifen, erobern
potiri: sich bemächtigen, in seine Gewalt bringen, erreichen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
animadvertat
animadvertere: bemerken, einschreiten, beobachten
quanta
quantus: wie groß
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
quamque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
iucunda
jucundare: EN: please, delight
iucundus: angenehm, erfreulich, anziehend
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
pendet
pendere: abwägen, schweben, hängen, bezahlen, abwiegen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
futuris
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sed
sed: sondern, aber
expectat
expectare: warten, erwarten
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
fruitur
frui: genießen, Freude haben an
praesentibus
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
ab
ab: von, durch, mit
iisque
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
que: und
vitiis
vitium: Mangel, Fehler, Unvollkommenheit, Gebrechen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
paulo
paulus: klein, gering, Paul
paulum: ein wenig, etwas
paulo: ein wenig
ante
anus: alte Frau, Greisin; After
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
collegi
collegium: Kollegium, Amtsgemeinschaft, Kollegium, school
colligere: auflesen, zusammenbringen, sammeln
abest
abesse: entfernt sein, fehlen, abwesend sein
plurimum
multus: zahlreich, viel
multum: Vieles
plurimus: meistes, sehr viel, am meisten
plurimum: das meiste
et
et: und, auch, und auch
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
stultorum
stultus: dumm
vitam
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
comparat
comparare: vergleichen, zusammenstellen, beschaffen
compascere: gemeinsam weiden
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
afficitur
afficere: antun, versehen mit, in einen Zustand versetzen
voluptate
voluptas: Vergnügen, Lust, Genuss, Behagen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum