Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Finibus (I) (6)  ›  252

Ecce autem alii minuti et angusti aut omnia semper desperantes aut malivoli, invidi, difficiles, lucifugi, maledici, monstruosi, alii autem etiam amatoriis levitatibus dediti, alii petulantes, alii audaces, protervi, idem intemperantes et ignavi, numquam in sententia permanentes, quas ob causas in eorum vita nulla est intercapedo molestiae.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

alii
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
amatoriis
amatorium: EN: love potion/charm/philter
amatorius: verliebt, verliebt, galant, EN: of love or lovers, amatory
angusti
angustum: eng, knapp, EN: small/confined/narrow space/place/passage, strait, channel
angustus: knapp, eng, schmal, misslich
audaces
audax: frech, kühn
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
causas
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
dediti
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
deditus: ergeben, hingegeben, EN: devoted/attached to, fond of
desperantes
desperare: verzweifeln, keine Hoffnung haben, die Hoffnung aufgeben
difficiles
difficilis: schwer, schwierig, unzugänglich
Ecce
ecce: siehe da!, siehe dort!, schau!, schaut!, seht!, da!
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ignavi
ignavus: träge, untätig, feige, arbeitsunlustig, faul
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intemperantes
intemperans: maßlos, EN: headstrong, lacking self-control
intercapedo
intercapedo: Unterbrechung, EN: intermission
invidi
invidere: missgönnen, mit Neid betrachten, beneiden
invidus: neidisch, EN: hateful, ill disposed, hostile, malevolent
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
levitatibus
levitas: Glätte, Leichtigkeit, Leichtsinn
lucifugi
lucifugus: EN: avoiding the light of day
maledici
maledicere: schmähen, lästern, schimpfen, Böses sagen, verunglimpfen, verleumden, übel nachreden
maledicus: schmähsüchtig, EN: slanderous
malivoli
malivolus: EN: spiteful, malevolent, EN: enemy/foe/ill-wisher
minuti
minuere: verringern, vermindern, herabsetzen
minutus: zerstückelt, klein, unbedeutend
molestiae
molestia: Beschwerlichkeit, Last
monstruosi
monstruosus: ungeheuerlich, EN: strange, monstrous, ill-omened
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
numquam
numquam: niemals, nie
ob
ob: wegen, aus
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
permanentes
permanere: verbleiben
petulantes
petulans: ausgelassen
protervi
protervus: ungestüm, EN: violent, reckless
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
semper
semper: immer, stets
sententia
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
sententiare: EN: decree
vita
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
vitare: vermeiden, meiden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum