Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Gallico (VIII) (4)  ›  180

Oppidani enim loco superiore decurrunt et eminus sine periculo proeliantur multosque pertinaciter succedentes vulnerant; non deterrentur tamen milites nostri vineas proferre et labore atque operibus locorum vincere difficultates.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
decurrunt
decurrere: herablaufen
deterrentur
deterrere: abschrecken, verhindern, abbringen
difficultates
difficultas: Schwierigkeit, Mangel, Eigensinn, EN: difficulty
eminus
eminus: aus der Ferne, von fern, im Fernkampf, EN: at/from a distance/long range/afar
enim
enim: nämlich, denn
et
et: und, auch, und auch
labore
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
loco
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
multosque
multus: zahlreich, viel
non
non: nicht, nein, keineswegs
nostri
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
Oppidani
oppidanus: städtisch, provinziell
operibus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
periculo
periculum: Gefahr
pertinaciter
pertinaciter: EN: tenaciously
proeliantur
proeliari: kämpfen
proferre
proferre: vorbringen, verschieben, hervorbringen, vorrücken, hervorholen, zur Sprache bringen
multosque
que: und
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
succedentes
succedere: nachfolgen, nachrücken, heranrücken, vonstatten gehen
superiore
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
vincere
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
vineas
vinea: Weinberg, Weinstock
vineus: EN: made of/belonging to wine, wine-
vulnerant
vulnerare: verwunden, verletzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum