Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Iugurthinum  ›  604

Oppidani, qui se locorum asperitate munitos crediderant, magna atque insolita re perculsi, nihilo segnius bellum parare; idem nostri facere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ibrahim.862 am 29.04.2016
Die Stadtbewohner, die sich durch die Rauhheit des Geländes geschützt ggelaubt hatten, von einer großen und ungewöhnlichen Begebenheit getroffen, bereiteten sich nicht minder eilig auf den Krieg vor; dasselbe taten unsere Leute.

von lotte.y am 09.10.2019
Die Stadtbewohner, die sich aufgrund des schwierigen Geländes in Sicherheit gewähnt hatten, waren von dieser unerwarteten Wendung der Ereignisse erschüttert, setzten jedoch ihre Kriegsvorbereitungen mit unverminderter Entschlossenheit fort; unsere Truppen taten desgleichen.

Analyse der Wortformen

asperitate
asperitas: EN: roughness
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
crediderant
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
insolita
insolitus: ungewohnt, seltsam
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
locorum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
munitos
munire: schützen, befestigen, schanzen
munitus: befestigt, verteidigt
nihilo
nihilum: nichts
nostri
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
Oppidani
oppidanus: städtisch, provinziell
parare
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
perculsi
percellere: an etwas schlagen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
segnius
segnis: lässig, träge, sluggish, torpid, inactive

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum