Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Iugurthinum (13)  ›  604

Oppidani, qui se locorum asperitate munitos crediderant, magna atque insolita re perculsi, nihilo segnius bellum parare; idem nostri facere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

asperitate
asperitas: EN: roughness
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
crediderant
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
insolita
insolitus: ungewohnt, seltsam, EN: unaccustomed
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
locorum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
munitos
munire: schützen, befestigen, schanzen
munitus: befestigt, verteidigt
nihilo
nihilum: nichts, EN: nothing
nostri
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
Oppidani
oppidanus: städtisch, provinziell
parare
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
perculsi
percellere: an etwas schlagen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
segnius
segnis: lässig, träge, EN: slow, sluggish, torpid, inactive

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum