Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (VIII)  ›  174

Hoc fonte prohiberi posse oppidanos cum optarent reliqui, caesar unus videret, e regione eius vineas agere adversus montem et aggerem instruere coepit magno cum labore et continua dimicatione.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lucas.934 am 14.09.2017
Während die anderen hofften, dass die Stadtbewohner von dieser Quelle ferngehalten werden könnten, sah Caesar allein [dass es möglich war], und gegenüber begann er, Belagerungsunterkünfte gegen den Berg zu bewegen und mit großer Mühe und ununterbrochenen Kämpfen einen Erdwall zu errichten.

von toni.y am 27.11.2016
Während alle anderen nur hofften, die Stadtbewohner vom Zugang zu dieser Wasserquelle abschneiden zu können, erkannte nur Caesar, wie dies zu bewerkstelligen war. Er begann, Schutzhütten zum gegenüberliegenden Berg zu bewegen und einen Erdwall zu errichten, was enorme Anstrengungen erforderte und zu ständigen Kämpfen führte.

Analyse der Wortformen

adversus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
agere
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agerere: wegnehmen, entfernen, wegschaffen
acerus: ohne Wachs
acus: Nadel, Haarnadel
aggerem
agger: Damm, Erdwall, Dammerde, Belagerungsdamm, Deich
aggerare: EN: heap/fill up, bring, carry
accere: EN: send for, summon (forth), fetch
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
coepit
coepere: anfangen, beginnen
continua
continuare: fortfahren, fortfahren, fortführen
continuum: EN: continuum
continuus: zusammenhängend, constantly repeated/recurring, connected/hanging together, one who is alw
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dimicatione
dimicatio: Risiko, wichtiger Kampf, hitziges Kämpfen
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
fonte
fons: Quelle, fountain, well
Hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
instruere
instruere: aufstellen, unterrichten, errichten, einrichten, lehren
labore
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
montem
mons: Gebirge, Berg
oppidanos
oppidanus: städtisch, provinziell
optarent
optare: wünschen, wählen, aussuchen
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
prohiberi
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
regione
regio: Richtung, Gegend, Gebiet, Region
reliqui
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
reliquum: Rest
reliquus: übrig, zurückgelassen
unus
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
videret
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
vineas
vinea: Weinberg, Weinstock
vineus: EN: made of/belonging to wine, wine-

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum