Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (VIII)  ›  173

Quorum omnis postea multitudo aquatorum unum in locum conveniebat sub ipsius oppidi murum, ubi magnus fons aquae prorumpebat ab ea parte, quae fere pedum ccc intervallo fluminis circuitu vacabat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jacob861 am 19.06.2020
Später versammelten sich alle Wasserträger an einem Ort unterhalb der Stadtmauer, wo eine große Quelle an der Seite hervorsprudelte, die etwa 300 Fuß vom Flusslauf entfernt war.

von dennis.917 am 17.08.2023
Von ihnen versammelte sich daraufhin die gesamte Schar der Wasserträger an einem Ort unter der Mauer der Stadt selbst, wo eine große Wasserquelle von dieser Seite hervorbrach, die sich über eine Strecke von etwa 300 Fuß entlang des Flussufers erstreckte.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
aquae
aqua: Wasser
aquae: Gewässer, Wasser, Baden-Baden
aquatorum
aquator: Wasserholer, one who fetches water
aquatus: wässerig, watered down. watery
aquari: Wasser holen
aquatum: EN: aqueous solution, mixture with water
ccc
CCC: 300, dreihundert
circuitu
circuitus: Umweg, Umfang, Umseglung, das Herumgehen, spinning, rotation
circuire: EN: encircle, surround
conveniebat
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
eare: gehen, marschieren
fere
fere: etwa, fast, ungefähr, so ziemlich, beinahe, annähernd
fari: sprechen, reden
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
fluminis
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
fons
fons: Quelle, fountain, well
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intervallo
intervallum: Pause, Zwischenraum, space, distance
intervallare: EN: take at intervals
ipsius
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
locum
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
logos: Wort, Witz
magnus
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
multitudo
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
murum
murus: Mauer, Stadtmauer
mus: Maus
omnis
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
oppidi
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
parte
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pedum
pes: Fuß, Schritt
pedum: Hirtenstab
postea
postea: nachher, später, danach
prorumpebat
prorumpere: anstürmen, vorwärts eilen, ausbrechen, hervorbrechen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sub
sub: unter, am Fuße von
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
vacabat
vacare: leerstehen, freistehen, unbewohnt sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum