Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Gallico (VIII) (4)  ›  178

Quorum omnis postea multitudo aquatorum unum in locum conveniebat sub ipsius oppidi murum, ubi magnus fons aquae prorumpebat ab ea parte, quae fere pedum ccc intervallo fluminis circuitu vacabat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
aquae
aqua: Wasser
aquae: Gewässer, Wasser, Baden-Baden
aquatorum
aquari: Wasser holen, EN: get/fetch/bring water
aquator: Wasserholer, EN: water-carrier/bearer, one who fetches water
aquatum: EN: aqueous solution, mixture with water
aquatus: wässerig, EN: diluted/mixed with water, watered down. watery
circuitu
circuire: EN: encircle, surround
circuitus: Umweg, Umfang, Umseglung, das Herumgehen, EN: going round, EN: revolution, spinning, rotation
conveniebat
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
ea
eare: gehen, marschieren
fere
fari: sprechen, reden
fere: etwa, fast, ungefähr, so ziemlich, beinahe, annähernd
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
fluminis
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
fons
fons: Quelle, EN: spring, fountain, well
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intervallo
intervallare: EN: take at intervals
intervallum: Pause, Zwischenraum, EN: interval, space, distance
ipsius
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
magnus
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
multitudo
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
murum
murus: Mauer, Stadtmauer
mus: Maus
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
oppidi
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
pedum
pedum: Hirtenstab, EN: shepherd's crook
pes: Fuß, Schritt
postea
postea: nachher, später, danach
prorumpebat
prorumpere: anstürmen, vorwärts eilen, ausbrechen, hervorbrechen
Quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sub
sub: unter, am Fuße von
vacabat
vacare: leerstehen, freistehen, unbewohnt sein
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum