Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (VII)  ›  088

Castris ad eam partem oppidi positis caesar, quae intermissa a flumine et a paludibus aditum, ut supra diximus, angustum habebat, aggerem apparare, vineas agere, turres duas constituere coepit: nam circumvallare loci natura prohibebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leon.8868 am 01.01.2016
Nachdem Caesar das Lager in jenem Teil der Stadt positioniert hatte, der, wie wir bereits erwähnt haben, durch den Fluss und die Sümpfe unterbrochen einen engen Zugang besaß, begann er einen Erdwall aufzuschütten, Belagerungsschirme vorzuschieben und zwei Türme zu errichten: denn die Beschaffenheit des Geländes verhinderte das Errichten von Befestigungsmauern.

von conradt.8941 am 13.02.2016
Nachdem Caesar sein Lager in dem Teil der Stadt aufgeschlagen hatte, der einen schmalen Zugang zwischen Fluss und Sümpfen hatte, wie bereits erwähnt, begann er damit, einen Erdwall anzulegen, Schutzverschanzungen zu errichten und zwei Belagerungstürme zu bauen. Die Beschaffenheit des Geländes verhinderte es, die Stadt vollständig mit Mauern zu umgeben.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
A: Aulus (Pränomen)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aditum
aditus: Zutritt, Zugang, das Hinzufügen, access
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
agere
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
agerere: wegnehmen, entfernen, wegschaffen
acerus: ohne Wachs
acus: Nadel, Haarnadel
aggerem
agger: Damm, Erdwall, Dammerde, Belagerungsdamm, Deich
aggerare: EN: heap/fill up, bring, carry
accere: EN: send for, summon (forth), fetch
angustum
angustus: knapp, eng, schmal, misslich
angustum: eng, knapp, strait, channel
apparare
apparare: vorbereiten, fertig machen, bereitstellen, ausrüsten
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
circumvallare
circumvallare: rings mit einem Wall einschließen
coepit
coepere: anfangen, beginnen
constituere
constituere: beschließen, festlegen
diximus
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
duas
duo: zwei, beide
eam
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ire: laufen, gehen, schreiten
et
et: und, auch, und auch
flumine
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
habebat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
intermissa
intermittere: unterbrechen, dazwischentreten, dazwischen lassen
loci
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
logos: Wort, Witz
nam
nam: nämlich, denn
natura
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
nasci: entstehen, geboren werden
naturare: EN: produce naturally
oppidi
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
paludibus
palus: Morast, Sumpf, Moor, Pfahl
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
positis
ponere: setzen, legen, stellen
prohibebat
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
supra
supra: über, oberhalb, oberhalb von, oben, droben, obenauf, beyond
turres
turris: Turm
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vineas
vinea: Weinberg, Weinstock
vineus: EN: made of/belonging to wine, wine-

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum