Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Iugurthinum (7)  ›  338

Quod quamquam et saevitia temporis et opportunitate loci neque capi neque obsideri poterat nam circum murum situm in praerupti montis extremo planities limosa hiemalibus aquis paludem fecerat , tamen aut simulandi gratia, quo regi formidinem adderet, aut cupidine caecus ob thesauros oppidi potiendi vineas agere, aggerem iacere aliaque, quae incepto usui forent, properare.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aggerem
agger: Damm, Erdwall, Dammerde, Belagerungsdamm, Deich, EN: rampart (or material for)
aggerare: EN: heap/fill up, bring, carry
accere: EN: send for, summon (forth), fetch
agere
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agerere: wegnehmen, entfernen, wegschaffen
acerus: ohne Wachs
acus: Nadel, Haarnadel
adderet
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
aliaque
alia: auf anderem Wege, EN: by another/different way/route
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
aquis
aqua: Wasser
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
caecus
caecus: dunkel, blind, nicht sehend, verblendet, zwecklos, geheim, unklar, Caecus
capi
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
capus: EN: capon
circum
circos: EN: precious stone
circum: ungefähr, im Kreise, ringsum, in der Umegbung
circus: Kreis, Rennbahn, Zirkus, Kreis, Rennbahn, EN: race course
gratia
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
cupidine
cupido: Begierde, Leidenschaft, Cupido (Sohn der Venus)
forent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
extremo
exter: ausländich, fremd, außen liegend
extremum: äußerste, das äußerste, äußerste, das äusserste, äusserste, EN: limit, outside
extremus: äußerster, der äußerste, der letzte, letzter, letzte, äußerste, äusserste, EN: rear (pl.)
fecerat
facere: tun, machen, handeln, herstellen
formidinem
formido: Furcht, sich fürchten, Grausen, Schreckbild, EN: fear/terror/alarm, EN: rope strung with feathers used by hunters to scare game
hiemalibus
hiemalis: winterlich, EN: wintry
iacere
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incepto
inceptare: anfangen, beginnen
inceptum: Vorhaben, das Anfangen, das Beginnen, EN: beginning, undertaking
incipere: beginnen, anfangen
limosa
limosus: schlammig, EN: miry, muddy
loci
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
montis
mons: Gebirge, Berg
murum
murus: Mauer, Stadtmauer
mus: Maus
nam
nam: nämlich, denn
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
ob
ob: wegen, aus
obsideri
obsidere: bedrängen, belagern
oppidi
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
opportunitate
opportunitas: Gelegenheit, günstige Lage, günstiger Umstand
paludem
palus: Morast, Sumpf, Moor, Pfahl
planities
planities: Ebene, Fläche, EN: plain, plateau, a flat/plane/level surface
poterat
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potiendi
poti: bekommen, erhalten, erlangen, erbeuten, ergreifen, erobern
potiri: sich bemächtigen, in seine Gewalt bringen, erreichen
praerupti
praerumpere: vorn abbrechen
praeruptus: schroff, steil, abschüssig, EN: steep
properare
properare: eilen, sich beeilen, beschleunigen
quamquam
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
aliaque
que: und
Quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
Quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
regi
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
saevitia
saevitia: Wut, EN: rage, fierceness, ferocity
simulandi
simulare: vorgeben, vortäuschen, so tun als ob, nachmachen, kopieren
situm
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sitis: Durst
situs: gelegen, befindlich, Lage, Stellung, Schmutz
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
temporis
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
thesauros
thesaurus: Schatz, reicher Vorrat, Gesammelte, Sammlung, EN: treasure chamber/vault/repository
vineas
vinea: Weinberg, Weinstock
vineus: EN: made of/belonging to wine, wine-
usui
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum