Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Iugurthinum  ›  337

Ea mora in spem adductus aulus, quem pro praetore in castris relictum supra diximus, aut conficiendi belli aut terrore exercitus ab rege pecuniae capiendae milites mense ianuario ex hibernis in expeditionem euocat, magnisque itineribus hieme aspera pervenit ad oppidum suthul, ubi regis thesauri erant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lucas.842 am 04.05.2015
Durch diese Verzögerung zur Hoffnung gebracht, ruft Aulus, den wir zuvor als Proprätor im Lager zurückgelassen hatten, im Monat Januar Soldaten aus den Winterquartieren zum Feldzug auf, entweder um den Krieg zu beenden oder durch die Bedrohung des Heeres vom König Geld zu erhalten, und gelangt nach großen Märschen in der rauen Winterzeit zur Stadt Suthul, wo sich die Schätze des Königs befanden.

von stefanie.v am 26.04.2024
Von dieser Verzögerung ermutigt, rief Aulus (den wir zuvor als stellvertretenden Befehlshaber im Lager zurückgelassen hatten) seine Soldaten im Januar aus ihren Winterquartieren zu einer Kampagne auf, in der Hoffnung, den Krieg zu beenden oder dem König durch die Bedrohung mit seinem Heer Geld abzupressen. Nach beschwerlichen Märschen durch den rauen Winter erreichte er die Stadt Suthul, wo der König seine Schätze aufbewahrte.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adductus
adducere: veranlassen, heranführen, hinführen
adductus: gerunzelt, zusammengezogen
aspera
asper: hart, rau, grob, uneben, herb, beleidigend
asperare: EN: roughen
asperum: unebenes Land
aulus
aulus: EN: Aulus (Roman praenomen)
Aulus: Aulus (Pränomen)
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
capiendae
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
conficiendi
conficere: beenden, vollenden, fertigstellen, zusammenfügen
diximus
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
Ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
euocat
evocare: herbeirufen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
expeditionem
expeditio: Feldzug, Feldzug, campaign
hibernis
hibernum: Winterlager (Plural)
hibernus: winterlich
hieme
hiemps: Winter, Winterzeit
ianuario
januarius: EN: January (month/mensis understood)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
itineribus
iter: Reise, Weg, Marsch
magnisque
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
que: und
mense
mensis: Monat
metiri: messen, beurteilen, zumessen
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
mora
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
morum: Maulbeere
oppidum
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
pecuniae
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
pervenit
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
praetore
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rege
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
regis
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
relictum
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
spem
spes: Hoffnung
supra
supra: über, oberhalb, oberhalb von, oben, droben, obenauf, beyond
terrore
terror: Schrecken, Furcht
thesauri
thesaurus: Schatz, reicher Vorrat, Gesammelte, Sammlung
ubi
ubi: sobald, wo, als, da

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum