Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Iugurthinum  ›  606

Neque postea in ullo loco amplius uno die aut una nocte moratus, simulabat sese negoti gratia properare, ceterum proditionem timebat, quam vitare posse celeritate putabat: nam talia consilia per otium et ex opportunitate capi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von amira949 am 22.03.2020
Und nicht danach an irgendeinem Ort länger als einen Tag oder eine Nacht verweilend, gab er vor, sich aus Geschäftsgründen zu beeilen, doch er fürchtete Verrat, den zu vermeiden er glaubte, durch Schnelligkeit bewirken zu können: Denn solche Pläne würden in Muße und aus günstiger Gelegenheit geschmiedet.

Analyse der Wortformen

amplius
ample: EN: in liberal manner/complimentary terms/dignified style, handsomely, impressively
amplius: weiter, mehr, länger, in höherem Grade, eg., number than), further/
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
capi
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
capus: EN: capon
celeritate
celeritas: Schnelligkeit
ceterum
ceterum: übrigens
ceterus: übriger, anderer
consilia
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
gratia
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
loco
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
moratus
morari: aufhalten, verzögern, sich aufhalten, verweilen
moratus: irgendwie gesittet
nam
nam: nämlich, denn
negoti
negotium: Aufgabe, Geschäft, Auftrag, Tätigkeit, Sache, Mühe
Neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nocte
nox: Nacht
opportunitate
opportunitas: Gelegenheit, günstige Lage, günstiger Umstand
otium
otium: Freizeit, Ruhe, freie Zeit, Muße
per
per: durch, hindurch, aus
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
postea
postea: nachher, später, danach
proditionem
proditio: Verrat, das Preisgeben, betrayal
properare
properare: eilen, sich beeilen, beschleunigen
putabat
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
simulabat
simulare: vorgeben, vortäuschen, so tun als ob, nachmachen, kopieren
talia
talis: so, so beschaffen, ein solcher
timebat
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben
vitare
vitare: vermeiden, meiden
ullo
ullus: irgendein
una
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
uno
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum