Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Iugurthinum  ›  607

At metellus, ubi oppidanos proelio intentos, simul oppidum et operibus et loco munitum videt, vallo fossaque moenia circumvenit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ksenia.m am 30.10.2015
Als Metellus sah, dass die Stadtbewohner auf den Kampf konzentriert waren und die Stadt sowohl durch Befestigungsanlagen als auch durch ihre natürliche Lage gut geschützt war, umgab er die Stadtmauern mit einem Wall und einem Graben.

von jayden.955 am 24.10.2021
Aber Metellus, als er die Stadtbewohner kampfbereit sieht und gleichzeitig die Stadt sowohl durch Befestigungsanlagen als auch durch ihre Lage geschützt erkennt, umgibt die Mauern mit einem Wall und einem Graben.

Analyse der Wortformen

At
at: aber, dagegen, andererseits
circumvenit
circumvenire: umgeben, umzingeln
et
et: und, auch, und auch
fossaque
fodere: stochern, graben
fossa: Graben, Grube, Vertiefung, Kanal
que: und
intentos
intendere: richten auf, beabsichtigen, sich anstrengen
intentus: gespannt, angespannt, konzentriert, das Ausstrecken, closely attentive
loco
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
metellus
meta: Kegel, pyramid
tellus: Boden, Erdboden, Erde
moenia
moene: Stadtmauern, Bollwerke
munitum
munire: schützen, befestigen, schanzen
munitus: befestigt, verteidigt
operibus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
oppidanos
oppidanus: städtisch, provinziell
oppidum
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
vallo
vallare: verschanzen, schützend umgeben
vallum: Wall, Verschanzung, rampart
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm
videt
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum