Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Iugurthinum  ›  608

Dein duobus locis ex copia maxime idoneis vineas agere, superque eas aggerem iacere et super aggerem impositis turribus opus et administros tutari; contra haec oppidani festinare, parare; prorsus ab utrisque nihil relicuum fieri.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leony845 am 22.02.2020
Dann brachten sie an zwei der am besten geeigneten Stellen Belagerungsschutzdächer vor, errichteten darüber einen Wall und platzierten Türme auf dem Wall, um sowohl den Bau als auch die Arbeiter zu schützen. Die Stadtbewohner eilten herbei, um diese Vorbereitungen zu kontern. Beide Seiten gaben alles, ließen nichts unversucht.

von timo.v am 10.02.2014
Dann an zwei Stellen von der am besten geeigneten Position aus Belagerungsgeräte vorrücken, über ihnen einen Wall aufwerfen und mit Türmen auf dem Wall die Arbeiten und Arbeiter zu schützen; die Stadtbewohner eilen dagegen, sich vorzubereiten; von beiden Seiten wird nichts unversucht gelassen.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
administros
administer: Diener, Gehilfe, Arbeiter, Mitarbeiter, Diener, Gehilfe, Helfershelfer, helper, supporter
agere
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
agerere: wegnehmen, entfernen, wegschaffen
acerus: ohne Wachs
acus: Nadel, Haarnadel
aggerem
agger: Damm, Erdwall, Dammerde, Belagerungsdamm, Deich
agger: Damm, Erdwall, Dammerde, Belagerungsdamm, Deich
aggerare: EN: heap/fill up, bring, carry
accere: EN: send for, summon (forth), fetch
aggerare: EN: heap/fill up, bring, carry
accere: EN: send for, summon (forth), fetch
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
copia
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
cops: EN: well/abundantly equipped/supplied
dein
dein: dann, danach, hierauf, anschließend
duobus
duo: zwei, beide
eas
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
festinare
festinare: eilen, beschleunigen, hurry
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
iacere
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
idoneis
idoneus: geeignet, entsprechend, passend
impositis
imponere: auferlegen, aufbürden, auf ... legen
locis
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
maxime
maxime: am meisten, besonders, höchst
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
nihil
nihil: nichts
oppidani
oppidanus: städtisch, provinziell
opus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
parare
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
prorsus
prorsus: nach vorwärts gerichtet, right onward
relicuum
relicuum: EN: that left after subtraction/elimination, remainder, residue, rest
relicuus: EN: rest of/remaining/available/left
super
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
supare: EN: throw
turribus
turris: Turm
tutari
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen
utrisque
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
vineas
vinea: Weinberg, Weinstock
vineus: EN: made of/belonging to wine, wine-

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum