Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Iugurthinum  ›  608

Dein duobus locis ex copia maxime idoneis vineas agere, superque eas aggerem iacere et super aggerem impositis turribus opus et administros tutari; contra haec oppidani festinare, parare; prorsus ab utrisque nihil relicuum fieri.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leony845 am 22.02.2020
Dann brachten sie an zwei der am besten geeigneten Stellen Belagerungsschutzdächer vor, errichteten darüber einen Wall und platzierten Türme auf dem Wall, um sowohl den Bau als auch die Arbeiter zu schützen. Die Stadtbewohner eilten herbei, um diese Vorbereitungen zu kontern. Beide Seiten gaben alles, ließen nichts unversucht.

von timo.v am 10.02.2014
Dann an zwei Stellen von der am besten geeigneten Position aus Belagerungsgeräte vorrücken, über ihnen einen Wall aufwerfen und mit Türmen auf dem Wall die Arbeiten und Arbeiter zu schützen; die Stadtbewohner eilen dagegen, sich vorzubereiten; von beiden Seiten wird nichts unversucht gelassen.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
aggerem
agger: Damm, Erdwall, Dammerde, Belagerungsdamm, Deich
aggerare: EN: heap/fill up, bring, carry
accere: EN: send for, summon (forth), fetch
agere
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agerere: wegnehmen, entfernen, wegschaffen
acerus: ohne Wachs
acus: Nadel, Haarnadel
administros
administer: Diener, Gehilfe, Arbeiter, Mitarbeiter, Diener, Gehilfe, Helfershelfer, helper, supporter
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
copia
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
cops: EN: well/abundantly equipped/supplied
Dein
dein: dann, danach, hierauf, anschließend
duobus
duo: zwei, beide
eas
eare: gehen, marschieren
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
festinare
festinare: eilen, beschleunigen, hurry
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
iacere
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
eas
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
idoneis
idoneus: geeignet, entsprechend, passend
impositis
imponere: auferlegen, aufbürden, auf ... legen
eas
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
locis
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
nihil
nihil: nichts
oppidani
oppidanus: städtisch, provinziell
opus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
parare
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
prorsus
prorsus: nach vorwärts gerichtet, right onward
utrisque
que: und
relicuum
relicuum: EN: that left after subtraction/elimination, remainder, residue, rest
relicuus: EN: rest of/remaining/available/left
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
turribus
turris: Turm
tutari
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen
vineas
vinea: Weinberg, Weinstock
vineus: EN: made of/belonging to wine, wine-
utrisque
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum