Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Gallico (VII) (7)  ›  348

Tres nobilissimi aedui capti ad caesarem perducuntur: cotus, praefectus equitum, qui controversiam cum convictolitavi proximis comitiis habuerat, et cavarillus, qui post defectionem litavicci pedestribus copiis praefuerat, et eporedorix, quo duce ante adventum caesaris aedui cum sequanis bello contenderant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adventum
advenire: ankommen, eintreffen
adventus: Ankunft, Eintreffen, Erscheinen
aedui
aeduus: EN: Aedui (pl.)
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
caesarem
caesar: Caesar, Kaiser
capti
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
cotus
comere: kämmen, flechten, frisieren
comitiis
comitium: Versammlungsplatz
cotus
comtus: EN: adorned/decorated/ornate, dressed/arranged/brushed/decked (hair), smart, EN: elegant (writing), embellished/elegant/neat/pointed, EN: union, conj
contenderant
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
controversiam
controversia: Streit, Auseinandersetzung
convictolitavi
convincere: widerlegen
copiis
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
defectionem
defectio: Aufstand, Empörung, Schwinden
duce
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
eporedorix
eporedorix: EN: Eporedorix
equitum
eques: Reiter, Ritter
et
et: und, auch, und auch
habuerat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
convictolitavi
litare: gute Omen von einem Opfer erhalten
litavicci
litaviccus: EN: Litaviccus
nobilissimi
nobilis: vornehm, berühmt, adelig, herausragend
pedestribus
pedester: zu Fuß, EN: infantry-, of foot-soldiers, EN: pedestrian
perducuntur
perducere: herumführen
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
praefuerat
praeesse: anführen, vorstehen, vorgesetzt sein, an der Spitze stehen, kommandieren, leiten
praefectus
praefectus: Anführer, Stadthalter, Vorgesetzter, Anführer, Oberst, Stadthalter, EN: commander
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
proximis
proximus: der nächste
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
sequanis
sequana: EN: Seine, river in N Cen. Gaul - in Caesar's "Gallic War"
sequanus: der Sequaner, den Sequanern gehörend
Tres
tres: drei

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum