Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (VII)  ›  354

Tres nobilissimi aedui capti ad caesarem perducuntur: cotus, praefectus equitum, qui controversiam cum convictolitavi proximis comitiis habuerat, et cavarillus, qui post defectionem litavicci pedestribus copiis praefuerat, et eporedorix, quo duce ante adventum caesaris aedui cum sequanis bello contenderant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lucy.862 am 20.02.2022
Drei edelste Äduaner werden zu Caesar gebracht: Cotus, Befehlshaber der Kavallerie, der bei der letzten Wahl einen Streit mit Convictolitavis hatte, und Cavarillus, der nach der Abtrünnigkeit des Litaviccus die Infanterieeinheiten befehligt hatte, und Eporedorix, unter dessen Führung die Äduaner vor Caesars Ankunft Krieg mit den Sequanern geführt hatten.

Analyse der Wortformen

Tres
tres: drei
nobilissimi
nobilis: vornehm, berühmt, adelig, herausragend
aedui
aeduus: EN: Aedui (pl.)
capti
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
caesarem
caesar: Caesar, Kaiser
perducuntur
perducere: herumführen
cotus
comere: kämmen, flechten, frisieren
comtus: EN: adorned/decorated/ornate, dressed/arranged/brushed/decked (hair), smart, embellished/elegant/neat/pointed, conj
praefectus
praefectus: Anführer, Stadthalter, Vorgesetzter, Anführer, Oberst, Stadthalter
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
equitum
eques: Reiter, Ritter
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
controversiam
controversia: Streit, Auseinandersetzung
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
convictolitavi
convincere: widerlegen
litare: gute Omen von einem Opfer erhalten
proximis
proximus: der nächste
comitiis
comitium: Versammlungsplatz
habuerat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
et
et: und, auch, und auch
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
defectionem
defectio: Aufstand, Empörung, Schwinden
litavicci
litaviccus: EN: Litaviccus
pedestribus
pedester: zu Fuß, of foot-soldiers
copiis
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
praefuerat
praeesse: anführen, vorstehen, vorgesetzt sein, an der Spitze stehen, kommandieren, leiten
et
et: und, auch, und auch
eporedorix
eporedorix: EN: Eporedorix
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
duce
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
ante
anus: alte Frau, Greisin; After
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
adventum
advenire: ankommen, eintreffen
adventus: Ankunft, Eintreffen, Erscheinen
caesaris
caesar: Caesar, Kaiser
aedui
aeduus: EN: Aedui (pl.)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
sequanis
sequana: EN: Seine, river in N Cen. Gaul - in Caesar's "Gallic War"
sequanus: der Sequaner, den Sequanern gehörend
bello
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellare: Krieg führen
bellus: hübsch, artig, schön
contenderant
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum