Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Gallico (VII) (6)  ›  275

Itaque interfectis novioduni custodibus quique eo negotiandi causa convenerant pecuniam atque equos inter se partiti sunt; obsides civitatum bibracte ad magistratum deducendos curaverunt; oppidum, quod a se teneri non posse iudicabant, ne cui esset usui romanis, incenderunt; frumenti quod subito potuerunt navibus avexerunt, reliquum flumine atque incendio corruperunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
avexerunt
avehere: wegbringen, fortfahren, wegfahren
bibracte
bibrax: EN: Bibrax, a town of the Remi in central Gaul
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
civitatum
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
convenerant
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
corruperunt
corrumpere: verderben, vernichten, bestechen
curaverunt
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
custodibus
custos: Wächter, Aufseher, Beschützer, Hüter
deducendos
deducere: wegführen, wegbringen, hinabführen, abziehen, geleiten
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
equos
equus: Pferd, Gespann
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
flumine
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
frumenti
frumentum: Getreide
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
incenderunt
incendere: anzünden, anfeuern
incendio
incendium: Brand, Brandstiftung, Feuersbrunst
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
interfectis
interficere: umbringen, töten
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
iudicabant
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
magistratum
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
navibus
navis: Schiff
ne
ne: damit nicht, dass nicht
negotiandi
negotiare: EN: carry on business
ne
nere: spinnen
non
non: nicht, nein, keineswegs
obsides
obses: Geisel, Bürge
obsidere: bedrängen, belagern
oppidum
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
partiti
partire: teilen, aufteilen, verteilen
pecuniam
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
reliquum
reliquum: Rest
reliquus: übrig, zurückgelassen
romanis
romanus: Römer, römisch
subito
subire: auf sich nehmen
subito: plötzlich, unerwartet
subitus: plötzlich, unvermutet
teneri
tener: zart, jung
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
usui
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum