Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (VII)  ›  278

Ipsi ex finitimis regionibus copias cogere, praesidia custodiasque ad ripas ligeris disponere equitatumque omnibus locis iniciendi timoris causa ostentare coeperunt, si ab re frumentaria romanos excludere aut adductos inopia in provinciam expellere possent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von henrik974 am 28.02.2015
Sie selbst begannen, Kräfte aus benachbarten Regionen zu sammeln, Wachen und Posten an den Ufern der Liger zu platzieren und Kavallerie an allen Orten zur Einflößung von Furcht zu zeigen, in der Hoffnung, die Römer vom Getreidevorrat abschneiden oder sie durch Mangel in die Provinz zurückdrängen zu können.

von dilara.c am 09.06.2021
Sie begannen damit, Truppen aus den Nachbarregionen zu sammeln, Wachen und Posten entlang der Ufer der Loire zu positionieren und ihre Kavallerie überall zur Schau zu stellen, um Angst zu erzeugen, in der Hoffnung, entweder die Nahrungsversorgung der Römer abzuschneiden oder sie durch Hunger in die Provinz zurückzudrängen.

Analyse der Wortformen

Ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
finitimis
finitimus: angrenzend, benachbart, Nachbar
regionibus
regio: Richtung, Gegend, Gebiet, Region
copias
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
cogere
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
praesidia
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
custodiasque
custodire: beaufsichtigen, bewachen
custodia: Wache, Bewachung, Gewahrsam, Gefängnis, safe-keeping, defense, preservation
que: und
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ripas
ripa: Ufer, Flussufer
ligeris
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
ligare: binden
liger: die Loire
disponere
disponere: verteilen, anordnen, an verschiedenen Orten aufstellen
equitatumque
equitare: reiten
equitatus: Reiterei, das Reiten, die Ritter, horse-soldiers, equitation, riding
que: und
omnibus
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
locis
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
logos: Wort, Witz
iniciendi
inicere: hineinwerfen, einflößen
timoris
timor: Angst, Furcht, Besorgnis
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
ostentare
ostentare: hinweisen, display
coeperunt
coepere: anfangen, beginnen
si
si: wenn, ob, falls
ab
ab: von, durch, mit
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
frumentaria
frumentarius: den Proviant betreffend, das Getreide betreffend, den Proviant betreffend
romanos
romanus: Römer, römisch
excludere
excludere: ausschalten, trennen, ausschließen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
adductos
adducere: veranlassen, heranführen, hinführen
adductus: gerunzelt, zusammengezogen
inopia
inopia: Mangel, Mittellosigkeit, Not
inops: arm, machtlos, poor, needy, helpless
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
provinciam
provincia: Provinz, Amtsbezirk
expellere
expellere: vertreiben, ausweisen, verbannen
possent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum