Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Gallico (VI) (2)  ›  060

Illi imperata faciunt et paucis diebus intermissis referunt: suebos omnes, posteaquam certiores nuntii de exercitu romanorum venerint, cum omnibus suis sociorumque copiis, quas coegissent, penitus ad extremos fines se recepisse: silvam esse ibi infinita magnitudine, quae appellatur bacenis; hanc longe introrsus pertinere et pro nativo muro obiectam cheruscos ab suebis suebosque ab cheruscis iniuriis incursionibusque prohibere: ad eius initium silvae suebos adventum romanorum exspectare constituisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adventum
advenire: ankommen, eintreffen
adventus: Ankunft, Eintreffen, Erscheinen
appellatur
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
appellere: anwenden, herantreiben
bacenis
baca: Perle, Beere
certiores
certiorare: benachrichtigen, zeigen, informieren
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
coegissent
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
constituisse
constituere: beschließen, festlegen
copiis
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
diebus
dies: Tag, Datum, Termin
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
exspectare
exspectare: warten, erwarten
extremos
exter: ausländich, fremd, außen liegend
extremus: äußerster, der äußerste, der letzte, letzter, letzte, äußerste, äusserste, EN: rear (pl.)
faciunt
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fines
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
Illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
imperata
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
imperatum: Auftrag, EN: command, order
incursionibusque
incursio: Angriff, Anlauf, Eindringen, Einfall, EN: onrush, attack, raid
infinita
infinitus: unbegrenzt, endlos, EN: boundless, unlimited, endless
initium
initium: Anfang, Beginn, Eingang, der Anfang, EN: beginning, commencement
iniuriis
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
iniurius: ungerecht
intermissis
intermittere: unterbrechen, dazwischentreten, dazwischen lassen
introrsus
introrsus: EN: within, inside, to within, inwards, inwardly, internally
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
longe
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
longus: lang, langwierig
magnitudine
magnitudo: Größe, Ausmaß, Umfang
muro
murus: Mauer, Stadtmauer
nativo
nativus: geboren, EN: original
nuntii
nuntium: Nachricht, Botschaft
nuntius: Botschaft, Nachricht, Bote, Meldung
obiectam
obicere: vorwerfen, entgegenstellen, entgegenwerfen, erwidern, vorhalten
obiectus: vorliegend, EN: opposite, EN: interposing
objicere: EN: throw before/to, cast
omnibus
omne: alles
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
paucis
paucum: ein paar Wörter
paucus: wenig
penitus
penitus: inwendig, EN: inside, EN: inner, inward
pertinere
pertinere: betreffen, sich beziehen auf, sich erstrecken
posteaquam
posteaquam: nachdem
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
prohibere
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
sociorumque
que: und
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
recepisse
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
referunt
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
romanorum
romanus: Römer, römisch
silvam
silva: Wald
sociorumque
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
suebos
suebus: EN: Swabian
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
venerint
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum