Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (VI)  ›  062

Quoniam ad hunc locum perventum est, non alienum esse videtur de galliae germaniaeque moribus et quo differant hae nationes inter sese proponere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von toni.831 am 30.12.2017
Da man an diesem Ort angelangt ist, scheint es nicht unangemessen, die Sitten Galliens und Germaniens und die Art und Weise, wie sich diese Völker voneinander unterscheiden, darzulegen.

von eric.864 am 03.08.2021
Da wir an diesem Punkt unserer Abhandlung angelangt sind, erscheint es angemessen, die Bräuche Galliens und Germaniens zu beschreiben und aufzuzeigen, wie sich diese beiden Völker voneinander unterscheiden.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
germaniaeque
aeque: ebenso, eben, gleich, gleichmäßig, in gleicher Weise, justly, fairly
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
alienum
alienum: fremdes Gut
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
galliae
callus: Schwiele, callus, rooster
germaniaeque
germanus: leiblich, brüderlich, echt, wirklich, Germane, Deutscher
de
de: über, von ... herab, von
differant
differre: verbreiten, aufschieben, sich unterscheiden
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
galliae
gallia: Gallien
germaniaeque
germanus: Deutscher, Germane, germanisch
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
moribus
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
nationes
natio: Volksstamm, Volk, Stamm, Abstammung, Geburt, Nation
non
non: nicht, nein, keineswegs
perventum
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
proponere
proponere: vorschlagen, darlegen, in Aussicht stellen, schildern, vorlegen, vortragen
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
Quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
sese
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sese: sich
videtur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum