Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (IV)  ›  032

Haec tamen dicere venisse invitos, eiectos domo; si suam gratiam romani velint, posse iis utiles esse amicos; vel sibi agros attribuant vel patiantur eos tenere quos armis possederint: sese unis suebis concedere, quibus ne di quidem immortales pares esse possint; reliquum quidem in terris esse neminem quem non superare possint.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mohammad.b am 24.12.2015
Nichtsdestoweniger sagten sie, dass sie unwillig gekommen seien, aus ihrer Heimat verrtieben; wenn die Römer ihre Freundschaft wünschten, könnten sie nützliche Freunde für sie sein; entweder sollten diese ihnen Ländereien zuweisen oder ihnen erlauben, jene zu behalten, die sie mit Waffen besetzt hatten: Sie würden nur den Sueben weichen, denen nicht einmal die unsterblichen Götter gewachsen sein könnten; tatsächlich gebe es auf Erden niemanden sonst, den sie nicht besiegen könnten.

von finia845 am 08.02.2018
Sie sagten, dass sie widerwillig gekommen seien, aus ihren Heimstätten vertrieben. Wenn die Römer ihre Freundschaft wollten, könnten sie wertvolle Verbündete sein. Die Römer könnten ihnen entweder Land geben oder sie die Gebiete behalten lassen, die sie erobert hatten. Sie gaben zu, dass nur die Suebi ihnen überlegen seien - nicht einmal die unsterblichen Götter könnten sich mit ihnen messen - aber es gebe niemanden auf Erden, den sie nicht besiegen könnten.

Analyse der Wortformen

agros
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
amicos
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
attribuant
attribuere: zuteilen, zuweisen, anweisen, beimessen
concedere
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
di
di: Gott
DI: 501, fünfhunderteins
dicere
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
domo
domare: bezwingen, zähmen
domus: Haus, Palast, Gebäude
eiectos
eicere: herauswerfen, hinauswerfen, verstoßen, zustande bringen, erreichen
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
gratiam
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
cratire: EN: bush-harrow
Haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
immortales
immortalis: unsterblich, god, not subject to death
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
invitos
invitus: unwillig, ungern, unfreiwillig
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
neminem
nemo: niemand, keiner
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
pares
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
patiantur
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
possederint
possidere: besitzen, beherrschen
possint
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
reliquum
reliquum: Rest
reliquus: übrig, zurückgelassen
romani
romanus: Römer, römisch
sese
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sese: sich
si
si: wenn, ob, falls
sibi
sibi: sich, ihr, sich
suam
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suebis
suebus: EN: Swabian
suere: nähen, sticken, stechen
superare
superare: übertreffen, besiegen
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tenere
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
terris
terra: Land, Erde
unis
unire: EN: unite, combine into one
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
utiles
utilis: brauchbar, nützlich
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
velint
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
venisse
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum