Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (IV)  ›  032

Haec tamen dicere venisse invitos, eiectos domo; si suam gratiam romani velint, posse iis utiles esse amicos; vel sibi agros attribuant vel patiantur eos tenere quos armis possederint: sese unis suebis concedere, quibus ne di quidem immortales pares esse possint; reliquum quidem in terris esse neminem quem non superare possint.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mohammad.b am 24.12.2015
Nichtsdestoweniger sagten sie, dass sie unwillig gekommen seien, aus ihrer Heimat verrtieben; wenn die Römer ihre Freundschaft wünschten, könnten sie nützliche Freunde für sie sein; entweder sollten diese ihnen Ländereien zuweisen oder ihnen erlauben, jene zu behalten, die sie mit Waffen besetzt hatten: Sie würden nur den Sueben weichen, denen nicht einmal die unsterblichen Götter gewachsen sein könnten; tatsächlich gebe es auf Erden niemanden sonst, den sie nicht besiegen könnten.

von finia845 am 08.02.2018
Sie sagten, dass sie widerwillig gekommen seien, aus ihren Heimstätten vertrieben. Wenn die Römer ihre Freundschaft wollten, könnten sie wertvolle Verbündete sein. Die Römer könnten ihnen entweder Land geben oder sie die Gebiete behalten lassen, die sie erobert hatten. Sie gaben zu, dass nur die Suebi ihnen überlegen seien - nicht einmal die unsterblichen Götter könnten sich mit ihnen messen - aber es gebe niemanden auf Erden, den sie nicht besiegen könnten.

Analyse der Wortformen

agros
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz (81)
amicos
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich (81)
armis
armum: Waffen (27)
armus: Oberarm, Schulter (1)
attribuant
attribuere: zuteilen, zuweisen, anweisen, beimessen (81)
concedere
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben (81)
di
di: Gott (81)
DI: 501, fünfhunderteins (1)
dicere
digerere: streuen, verteilen, auflösen (1)
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten (81)
dicare: segnen, weihen, widmen (1)
domo
domus: Haus, Palast, Gebäude (81)
domare: bezwingen, zähmen (1)
eiectos
eicere: herauswerfen, hinauswerfen, verstoßen, zustande bringen, erreichen (81)
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe (9)
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das (27)
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein (81)
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen (1)
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein (81)
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen (1)
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen (1)
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein (81)
gratiam
cratire: EN: bush-harrow (1)
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit (81)
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses (27)
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe (9)
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das (27)
immortales
immortalis: unsterblich, god, not subject to death (27)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb (81)
invitos
invitus: unwillig, ungern, unfreiwillig (81)
ne
nere: spinnen (1)
ne: damit nicht, dass nicht (81)
neminem
nemo: niemand, keiner (81)
non
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats (1)
non: nicht, nein, keineswegs (81)
pares
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten (1)
par: gleich, gepaart, ebenbürtig (81)
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen (1)
patiantur
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden (81)
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen (81)
possederint
possidere: besitzen, beherrschen (27)
possint
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen (81)
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen (81)
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss) (81)
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss) (9)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich (81)
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich (81)
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss) (81)
reliquum
reliquus: übrig, zurückgelassen (81)
reliquum: Rest (3)
romani
romanus: Römer, römisch (27)
sese
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI) (81)
sese: sich (81)
si
si: wenn, ob, falls (81)
sibi
sibi: sich, ihr, sich (81)
suam
suere: nähen, sticken, stechen (1)
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.) (81)
suebis
suebus: EN: Swabian (9)
suere: nähen, sticken, stechen (1)
superare
superare: übertreffen, besiegen (81)
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch (81)
tenere
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten (81)
terris
terra: Land, Erde (27)
unis
unire: EN: unite, combine into one (1)
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges (9)
utiles
utilis: brauchbar, nützlich (81)
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel) (81)
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel) (81)
velint
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen (81)
venisse
venire: kommen (81)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum