Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (IV)  ›  015

Publice maximam putant esse laudem quam latissime a suis finibus vacare agros: hac re significari magnum numerum civitatum suam vim sustinere non posse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von martha876 am 28.09.2016
Öffentlich halten sie es für den größten Ruhm, wenn Ländereien möglichst weit von ihren Grenzen entfernt brach liegen: Hiermit wird angedeutet, dass eine große Anzahl von Staaten ihre eigene Stärke nicht aufrechterhalten kann.

von joel.8927 am 11.05.2017
Sie betrachten es als ihre größte öffentliche Ehre, von weiten, leeren Ländereien umgeben zu sein, die sich möglichst weit über ihre Grenzen hinaus erstrecken: Dies zeigt, dass viele Nachbarvölker ihrer Macht nicht standhalten können.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
agros
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
civitatum
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
finibus
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hic: hier, dieser, diese, dieses
latissime
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
laudem
laudare: loben, rühmen, gutheißen, empfehlen, preisen, begrüßen
laus: Ruhm, Lob
magnum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximam
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
numerum
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
Publice
publice: öffentlich
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
putant
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
significari
significare: Zeichen geben
suam
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
sustinere
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
vacare
vacare: leerstehen, freistehen, unbewohnt sein
vagari: umherschweifen
vim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum