Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (II)  ›  097

Instructo exercitu magis ut loci natura deiectusque collis et necessitas temporis quam ut rei militaris ratio atque ordo postulabat, cum diversae legiones aliae alia in parte hostibus resisterent saepibusque densissimis, ut ante demonstravimus, interiectis prospectus impediretur, neque certa subsidia conlocari neque quid in quaque parte opus esset provideri neque ab uno omnia imperia administrari poterant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von natali864 am 14.08.2019
Das Heer war mehr nach der Beschaffenheit des Geländes, der Hangneigung und der dringenden Lage angeordnet als nach den üblichen militärischen Taktiken und Formationen. Verschiedene Legionen kämpften an unterschiedlichen Orten gegen den Feind, und dichte Hecken, wie zuvor erwähnt, versperrten die Sicht zwischen ihnen. Dies machte es unmöglich, Verstärkungen angemessen zu positionieren, den Bedarf in den einzelnen Bereichen zu bestimmen oder alle Befehle durch einen einzigen Befehlshaber zu koordinieren.

von katarina874 am 16.12.2021
Das Heer wurde mehr nach den Erfordernissen des Geländes, des Hangs und der dringlichen Situation positioniert, als nach standardmäßigen militärischen Taktiken und Formationen. Die Legionen waren verteilt und bekämpften den Feind an verschiedenen Orten, und dichte Hecken, wie zuvor erwähnt, versperrten die Sicht zwischen den Einheiten. Dies machte es unmöglich, Reserven angemessen zu positionieren, den Bedarf in jedem Sektor zu bestimmen oder alle Operationen unter einem einzigen Kommando zu koordinieren.

von christine.h am 14.02.2016
Die Armee war mehr nach der Beschaffenheit des Geländes, dem Abhang des Hügels und der Notwendigkeit der Zeit aufgestellt worden als es die Systematik und Ordnung militärischer Angelegenheiten erfordert hätte. Als verschiedene Legionen an unterschiedlichen Stellen den Feinden Widerstand leisteten und sehr dichte Hecken, wie wir zuvor dargelegt haben, zwischen ihnen platziert waren, wurde die Sicht behindert. Weder konnten bestimmte Verstärkungen positioniert werden, noch konnte man erkennen, was in jedem Bereich benötigt wurde, noch konnten alle Befehle von einer Person erteilt werden.

von liv.v am 25.03.2018
Die Armee war mehr nach der Beschaffenheit des Geländes, dem Abhang des Hügels und der Notwendigkeit des Moments aufgestellt, als es die Systematik und Ordnung militärischer Angelegenheiten erfordert hätten. Als verschiedene Legionen an unterschiedlichen Stellen den Feinden Widerstand leisteten und sehr dichte Hecken, wie wir zuvor dargelegt haben, zwischen ihnen platziert waren, wurde die Sicht versperrt. Weder konnten zuverlässige Reserven positioniert werden, noch konnte vorhergesehen werden, was an jedem Ort benötigt wurde, noch konnten alle Befehle von einer Person erteilt werden.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit (81)
administrari
administrare: ausführen, verwalten, leiten, durchführen, verrichten, lenken, führen (81)
alia
alia: auf anderem Wege (1)
alius: der eine, ein anderer (27)
alium: das Andere (1)
aliae
alius: der eine, ein anderer (81)
ante
anus: alte Frau, Greisin; After (1)
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen) (1)
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher (81)
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch (81)
certa
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres (9)
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt (27)
certare: kämpfen, wetteifern, streiten (1)
collis
collus: Hals, Nacken (1)
collis: Hügel, Anhöhe, Bergspitze (27)
collum: Hals (1)
conlocari
conlocare: hinsetzen, niedersetzen, niederlegen, unterbringen (81)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition) (81)
deiectusque
deicere: herabwerfen, niederwerfen, abwenden, fernhalten (9)
dejicere: EN: throw/pour/jump/send/put/push/force/knock/bring down, bring down, depose (9)
deiectus: gesenkt, entmutigt, Abhang, sloping surface, declivity (27)
que: und (81)
demonstravimus
demonstrare: zeigen, erklären, darlegen, beweisen (81)
densissimis
densus: dicht, fest, dick, häufig, wiederkehrend (81)
diversae
diversus: abgekehrt, andersartig, umgekehrt (81)
diverrere: erfassen, mitreißen (1)
divertere: auseinandergehen (1)
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein (81)
et
et: und, auch, und auch (81)
exercitu
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht (81)
exercere: üben, ausüben, trainieren (1)
hostibus
hostis: Feind, Landesfeind (81)
impediretur
impedire: hindern, behindern, verhindern (81)
imperia
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl (81)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb (81)
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb (81)
instructo
instructus: aufgestellt, eingerichtet, ausgerüstet, vorbereitet (9)
instruere: aufstellen, unterrichten, errichten, einrichten, lehren (27)
interiectis
intericere: dazwischenwerfen (81)
interjicere: EN: put/throw between (81)
interiectus: dazwischen liegend (9)
legiones
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten) (81)
loci
locum: Ort, Stelle (27)
locus: Stelle, Platz, Ort, Region (27)
logos: Wort, Witz (1)
magis
magus: Magier (1)
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten (81)
militaris
militaris: militärisch, soldatisch, kriegerisch, Kriegs-, Militär- (81)
militare: als Soldat dienen (1)
natura
nasci: entstehen, geboren werden (1)
naturare: EN: produce naturally (1)
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung (81)
necessitas
necessitas: Not, Notlage, Notwendigkeit, Notdurft (81)
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung) (81)
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung) (81)
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung) (81)
omnia
omnis: alles, ganz, jeder (27)
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes (1)
omne: alles (9)
opus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk (81)
ordo
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang (81)
parte
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region (81)
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region (81)
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen (1)
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen (1)
postulabat
postulare: fordern, verlangen (81)
poterant
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen (81)
prospectus
prospicere: vor sich erblicken, vorhersehen (1)
prospectus: Aussicht (81)
provideri
providere: besorgen, vorhersehen, sorgen für (81)
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ) (81)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss) (1)
quaque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer (81)
quid
quis: jemand, wer, was (81)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss) (9)
ratio
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung (81)
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit (81)
reus: Angeklagter, Sünder (1)
resisterent
resistere: sich widersetzen, widerstehen, Widerstand leisten (81)
saepibusque
saepes: Hecke, Zaun, Gehege (81)
que: und (81)
subsidia
subsidium: Reserve, Hilfe, Verstärkung, relief (81)
temporis
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer (81)
uno
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges (81)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu (81)
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu (81)
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu (81)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum