Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (II)  ›  097

Instructo exercitu magis ut loci natura deiectusque collis et necessitas temporis quam ut rei militaris ratio atque ordo postulabat, cum diversae legiones aliae alia in parte hostibus resisterent saepibusque densissimis, ut ante demonstravimus, interiectis prospectus impediretur, neque certa subsidia conlocari neque quid in quaque parte opus esset provideri neque ab uno omnia imperia administrari poterant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von natali864 am 14.08.2019
Das Heer war mehr nach der Beschaffenheit des Geländes, der Hangneigung und der dringenden Lage angeordnet als nach den üblichen militärischen Taktiken und Formationen. Verschiedene Legionen kämpften an unterschiedlichen Orten gegen den Feind, und dichte Hecken, wie zuvor erwähnt, versperrten die Sicht zwischen ihnen. Dies machte es unmöglich, Verstärkungen angemessen zu positionieren, den Bedarf in den einzelnen Bereichen zu bestimmen oder alle Befehle durch einen einzigen Befehlshaber zu koordinieren.

von katarina874 am 16.12.2021
Das Heer wurde mehr nach den Erfordernissen des Geländes, des Hangs und der dringlichen Situation positioniert, als nach standardmäßigen militärischen Taktiken und Formationen. Die Legionen waren verteilt und bekämpften den Feind an verschiedenen Orten, und dichte Hecken, wie zuvor erwähnt, versperrten die Sicht zwischen den Einheiten. Dies machte es unmöglich, Reserven angemessen zu positionieren, den Bedarf in jedem Sektor zu bestimmen oder alle Operationen unter einem einzigen Kommando zu koordinieren.

von christine.h am 14.02.2016
Die Armee war mehr nach der Beschaffenheit des Geländes, dem Abhang des Hügels und der Notwendigkeit der Zeit aufgestellt worden als es die Systematik und Ordnung militärischer Angelegenheiten erfordert hätte. Als verschiedene Legionen an unterschiedlichen Stellen den Feinden Widerstand leisteten und sehr dichte Hecken, wie wir zuvor dargelegt haben, zwischen ihnen platziert waren, wurde die Sicht behindert. Weder konnten bestimmte Verstärkungen positioniert werden, noch konnte man erkennen, was in jedem Bereich benötigt wurde, noch konnten alle Befehle von einer Person erteilt werden.

von liv.v am 25.03.2018
Die Armee war mehr nach der Beschaffenheit des Geländes, dem Abhang des Hügels und der Notwendigkeit des Moments aufgestellt, als es die Systematik und Ordnung militärischer Angelegenheiten erfordert hätten. Als verschiedene Legionen an unterschiedlichen Stellen den Feinden Widerstand leisteten und sehr dichte Hecken, wie wir zuvor dargelegt haben, zwischen ihnen platziert waren, wurde die Sicht versperrt. Weder konnten zuverlässige Reserven positioniert werden, noch konnte vorhergesehen werden, was an jedem Ort benötigt wurde, noch konnten alle Befehle von einer Person erteilt werden.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
administrari
administrare: ausführen, verwalten, leiten, durchführen, verrichten, lenken, führen
alia
alius: der eine, ein anderer
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
aliae
alius: der eine, ein anderer
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
certa
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
collis
collis: Hügel, Anhöhe, Bergspitze
collum: Hals
collus: Hals, Nacken
conlocari
conlocare: hinsetzen, niedersetzen, niederlegen, unterbringen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deiectusque
que: und
deiectus: gesenkt, entmutigt, Abhang, sloping surface, declivity
deicere: herabwerfen, niederwerfen, abwenden, fernhalten
dejicere: EN: throw/pour/jump/send/put/push/force/knock/bring down, bring down, depose
demonstravimus
demonstrare: zeigen, erklären, darlegen, beweisen
densissimis
densus: dicht, fest, dick, häufig, wiederkehrend
diversae
diversus: abgekehrt, andersartig, umgekehrt
diverrere: erfassen, mitreißen
divertere: auseinandergehen
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exercitu
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
exercere: üben, ausüben, trainieren
hostibus
hostis: Feind, Landesfeind
impediretur
impedire: hindern, behindern, verhindern
imperia
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
instructo
instruere: aufstellen, unterrichten, errichten, einrichten, lehren
instructus: aufgestellt, eingerichtet, ausgerüstet, vorbereitet
interiectis
intericere: dazwischenwerfen
interjicere: EN: put/throw between
interiectus: dazwischen liegend
legiones
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
loci
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
logos: Wort, Witz
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
militaris
militaris: militärisch, soldatisch, kriegerisch, Kriegs-, Militär-
militare: als Soldat dienen
natura
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
nasci: entstehen, geboren werden
naturare: EN: produce naturally
necessitas
necessitas: Not, Notlage, Notwendigkeit, Notdurft
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
opus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
ordo
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
parte
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
postulabat
postulare: fordern, verlangen
poterant
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
prospectus
prospectus: Aussicht
prospicere: vor sich erblicken, vorhersehen
provideri
providere: besorgen, vorhersehen, sorgen für
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quaque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quid
quis: jemand, wer, was
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ratio
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
resisterent
resistere: sich widersetzen, widerstehen, Widerstand leisten
saepibusque
que: und
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
subsidia
subsidium: Reserve, Hilfe, Verstärkung, relief
temporis
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
uno
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum