Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Gallico (I) (2)  ›  078

Consuesse enim deos immortales, quo gravius homines ex commutatione rerum doleant, quos pro scelere eorum ulcisci velint, his secundiores interdum res et diuturniorem impunitatem concedere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

commutatione
commutatio: Veränderung, Wechsel, Umwandlung, EN: change, reversal
concedere
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
Consuesse
consuere: zusammennähen
consuescere: sich gewöhnen an, sich etwas angewöhnen, gewohnt sein (Perfekt)
gravius
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
deos
deus: Gott
diuturniorem
diuturnus: lange dauernd, EN: lasting, lasting long
doleant
dolere: bedauern, Schmerz empfinden, trauern, schmerzen
enim
enim: nämlich, denn
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
homines
homo: Mann, Mensch, Person
immortales
immortalis: unsterblich, EN: immortal, god, not subject to death
impunitatem
impunitas: Straflosigkeit, EN: impunity
interdum
interdum: manchmal, ab und zu, bisweilen
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
scelere
scelus: Frevel, Verbrechen
secundiores
secundus: zweiter, folgend, günstig
velint
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
ulcisci
ulcisci: etwas rächen, sich rächen, bestrafen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum