Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Gallico (I) (1)  ›  046

Itaque rem suscipit et a sequanis impetrat ut per fines suos helvetios ire patiantur, obsidesque uti inter sese dent perficit: sequani, ne itinere helvetios prohibeant, helvetii, ut sine maleficio et iniuria transeant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Anni B am 24.04.2013
Deshalb nahm er die Sache auf sich und bewirkte von den Sequanern, dass sie die Helvetier durch ihr Gebiet ziehen lassen, und er bewirkte, dass sie sich untereinander Geißeln gaben: Die Sequaner, damit sie die Helvetier nicht hindern, die Helvetier, damit sie ohne Übeltat und Unrecht hindurchziehen.

von hey am 24.01.2016
Deshalb übernahm er die Sache und erreichte bei den Sequaner durch Bitten, dass die Helvetier durch ihren Gebiet gehen lassen und setze durch, dass die Geiseln untereinander austauschten: Die Sequabe, dass sie die Helvetier nicht am Marsch hinderten und die Helvetier, dass sie ohne Feindeligkeit und Ubrecht hinübergehen.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
dent
dare: geben
et
et: und, auch, und auch
fines
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
helvetios
helvetius: zu den Helvetiern (keltischer Volksstamm) gehörend, helvetisch
impetrat
impetrare: durchsetzen, erreichen
iniuria
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
injuriare: verletzen, schädigen, beeinträchtigen
iniurius: ungerecht
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
ire
ire: laufen, gehen, schreiten
iris: Regenbogen, Iris (Personifikation des Regenbogens und Tochter des Thaumas)
Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
itinere
iter: Reise, Weg, Marsch
maleficio
maleficere: EN: practice sorcery/black magic
maleficium: Verbrechen, Übeltat
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
obsidesque
obses: Geisel, Bürge
obsidere: bedrängen, belagern
patiantur
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
per
per: durch, hindurch, aus
perficit
perficere: vollenden, fertigstellen, durchsetzen
prohibeant
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
obsidesque
que: und
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sequanis
sequana: EN: Seine, river in N Cen. Gaul - in Caesar's "Gallic War"
sequanus: der Sequaner, den Sequanern gehörend
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
suscipit
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
transeant
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
uti
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum