Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (I)  ›  045

Dumnorix gratia et largitione apud sequanos plurimum poterat et helvetiis erat amicus, quod ex ea civitate orgetorigis filiam in matrimonium duxerat, et cupiditate regni adductus novis rebus studebat et quam plurimas civitates suo beneficio habere obstrictas volebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von conner.9828 am 13.07.2014
Dumnorix hatte durch Einfluss und Großzügigkeit bei den Sequanern sehr viel Macht und war den Helvetiern freundlich gesonnen, weil er die Tochter des Orgetorix aus diesem Stamm zur Frau genommen hatte, und von der Begierde nach Königsherrschaft getrieben zu neuen Dingen neigte und so viele Stämme wie möglich durch seine Wohltaten an sich binden wollte.

von charlotte852 am 20.08.2015
Dumnorix hatte durch seinen Einfluss und seine Großzügigkeit große Macht unter den Sequanern und war den Helvetiern freundschaftlich verbunden, da er die Tochter des Orgetorix aus diesem Staat geheiratet hatte. Von seinem Machtstreben getrieben, war er begierig auf Umwälzungen und wollte möglichst viele Staaten durch seine Gunsterweise an sich binden.

Analyse der Wortformen

adductus
adducere: veranlassen, heranführen, hinführen
adductus: gerunzelt, zusammengezogen
amicus
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
beneficio
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, favor, benefit, service, help
civitate
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
civitates
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
cupiditate
cupiditas: Begierde, Habsucht, Sucht
dumnorix
dumnorix: Bruder und Gegner des Äduers, name of a Gaul - in Caesar's Gallic War
duxerat
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eare: gehen, marschieren
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
filiam
filia: Tochter, Kind, Mädchen
gratia
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
helvetiis
helvetia: Schweiz
helvetius: zu den Helvetiern (keltischer Volksstamm) gehörend, helvetisch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
largitione
largitio: Spende, reichliches Geben, Großzügigkeit
matrimonium
matrimonium: Ehe
novis
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
obstrictas
obstringere: vor etwas vorbinden
orgetorigis
orgetorix: EN: Orgetorix, chief of Helvetii, hostile to Caesar - in Caesar's "Gallic War"
plurimas
plurimus: meistes, sehr viel, am meisten
multus: zahlreich, viel
plurimum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
plurimum: das meiste
plurimus: meistes, sehr viel, am meisten
poterat
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
regni
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
sequanos
sequanus: der Sequaner, den Sequanern gehörend
studebat
studere: sich bemühen, studieren, versuchen
suo
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suere: nähen, sticken, stechen
volebat
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum