Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (I)  ›  098

His rebus et suam rem familiarem auxisse et facultates ad largiendum magnas comparasse; magnum numerum equitatus suo sumptu semper alere et circum se habere, neque solum domi, sed etiam apud finitimas civitates largiter posse, atque huius potentiae causa matrem in biturigibus homini illic nobilissimo ac potentissimo conlocasse; ipsum ex helvetiis uxorem habere, sororum ex matre et propinquas suas nuptum in alias civitates conlocasse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von arthur.916 am 18.12.2018
Durch diese Handlungen hatte er sowohl seinen persönlichen Reichtum gesteigert als auch bedeutende Mittel für Großzügigkeit erworben; er unterhielt eine große Reiterei auf eigene Kosten und hielt sie um sich, und er konnte nicht nur zu Hause, sondern auch in benachbarten Staaten großzügig handeln. Um diese Macht zu unterstützen, hatte er die Ehe seiner Mutter mit einem sehr edlen und mächtigen Mann unter den Bituriges arrangiert; er selbst hatte eine Frau aus dem helvetischen Stamm geheiratet und Ehen für seine Halbschwestern und weiblichen Verwandten mit Männern in anderen Staaten vereinbart.

von mayla.837 am 24.07.2013
Durch diese Dinge hatte er sowohl seinen Familienbesitz vergrößert als auch Mittel für großzügige Gaben erworben; eine große Anzahl von Kavallerie stets auf eigene Kosten zu unterhalten und um sich zu haben, und nicht nur zu Hause, sondern auch unter benachbarten Staaten freigebig sein zu können, und um dieser Macht willen hatte er seine Mutter bei den Bituriges einem dort sehr edlen und mächtigen Mann zur Ehe gegeben; selbst eine Frau von den Helvetiern zu haben, seine Schwestern von seiner Mutter und seine weiblichen Verwandten in andere Staaten verheiratet.

Analyse der Wortformen

His
hic: hier, dieser, diese, dieses
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
et
et: und, auch, und auch
suam
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suere: nähen, sticken, stechen
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
familiarem
familiaris: freundschaftlich, häuslich, vertraut, zur Familie gehörig, zum Haus gehörig
auxisse
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
et
et: und, auch, und auch
facultates
facultas: Fähigkeit, Möglichkeit, Erlaubnis, Tunlichkeit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
largiendum
largire: großzügig sein, spenden, schenken
magnas
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
magnas: EN: great man
comparasse
conparare: EN: prepare, match, couple, pair
comparare: vergleichen, zusammenstellen, beschaffen
magnum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
numerum
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
equitatus
equitare: reiten
equitatus: Reiterei, das Reiten, die Ritter, horse-soldiers, equitation, riding
suo
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
sumptu
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
sumptus: Kosten, Aufwand
semper
semper: immer, stets
alere
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
et
et: und, auch, und auch
circum
circus: Kreis, Rennbahn, Zirkus, Kreis, Rennbahn
circos: EN: precious stone
circum: ungefähr, im Kreise, ringsum, in der Umegbung
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
solum
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solus: einsam, allein, einzig, nur
domi
domus: Haus, Palast, Gebäude
sed
sed: sondern, aber
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
finitimas
finitimus: angrenzend, benachbart, Nachbar
civitates
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
largiter
largiter: EN: in abundance, plentifully, liberally, much
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
huius
hic: hier, dieser, diese, dieses
potentiae
potentia: Macht, Gewalt, Altar, Vermögen
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
matrem
mater: Mutter
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
biturigibus
biturig: EN: Bituriges (pl.), a people of SW Gaul, Aquitania - in Caesar's "Gallic War"
homini
homo: Mann, Mensch, Person
illic
illic: dort, an jenem Ort
nobilissimo
nobilis: vornehm, berühmt, adelig, herausragend
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
potentissimo
potens: mächtig, stark, vermögend
conlocasse
collocare: aufstellen, errichten, an eine Stelle setzen
conlocare: hinsetzen, niedersetzen, niederlegen, unterbringen
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
helvetiis
helvetia: Schweiz
helvetius: zu den Helvetiern (keltischer Volksstamm) gehörend, helvetisch
uxorem
uxor: Ehefrau, Gattin
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
sororum
soror: Schwester
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
matre
mater: Mutter
et
et: und, auch, und auch
propinquas
propinquus: verwandt, benachbart, nahe
propinquare: nahebringen
suas
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suere: nähen, sticken, stechen
nuptum
nubere: heiraten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
alias
alius: der eine, ein anderer
alias: ein andermal, sonst, zu anderer Zeit
civitates
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
conlocasse
collocare: aufstellen, errichten, an eine Stelle setzen
conlocare: hinsetzen, niedersetzen, niederlegen, unterbringen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum