Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (I)  ›  220

Si quos adversum proelium et fuga gallorum commoveret, hos, si quaererent, reperire posse diuturnitate belli defatigatis gallis ariovistum, cum multos menses castris se ac paludibus tenuisset neque sui potestatem fecisset, desperantes iam de pugna et dispersos subito adortum magis ratione et consilio quam virtute vicisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von karolina.9985 am 21.04.2024
Wer vom Rückzug und der Niederlage der Gallier beunruhigt ist, sollte wissen, dass Ariovistus seinen Sieg hauptsächlich durch geschickte Planung und nicht durch Tapferkeit errang. Er wartete einfach, bis die Gallier durch den langwierigen Krieg erschöpft waren, und blieb monatelang in seinem Lager und in den Sümpfen, ohne eine Schlacht anzubieten. Als die Gallier die Hoffnung verloren und sich zerstreut hatten, griff er sie überraschend an.

von konrat.9896 am 31.07.2019
Sollten einige durch die ungünstige Schlacht und Flucht der Gallier beunruhigt gewesen sein, so könnten diese, wenn sie nachforschen würden, entdecken, dass Ariovistus, nachdem die Gallier durch die lange Dauer des Krieges erschöpft waren, nachdem er sich monatelang im Lager und in Sümpfen aufgehalten und keine Gelegenheit zum Kampf gegeben hatte, sie plötzlich angreifend, als sie die Hoffnung auf eine Schlacht verloren hatten und verstreut waren, mehr durch Berechnung und Strategie als durch Tapferkeit gesiegt hatte.

Analyse der Wortformen

si
si: wenn, ob, falls (81)
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss) (81)
adversum
adversum: EN: opposite, against, in opposite direction, opposite, against, towards (27)
adversus: ungünstig, feindlich, widrig (27)
advertere: zuwenden, hinwenden (3)
proelium
proelium: Kampf, Schlacht (81)
et
et: und, auch, und auch (81)
fuga
fuga: Flucht (81)
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben (1)
gallorum
gallus: Gallier, Hahn, gallisch (81)
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus (1)
callus: Schwiele, callus, rooster (1)
commoveret
commovere: wachrütteln, erregen, aufhetzen, aufwühlen, bewegen, veranlassen (81)
hos
hic: hier, dieser, diese, dieses (81)
si
si: wenn, ob, falls (81)
quaererent
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen (81)
reperire
reperire: finden, wiederfinden (81)
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen (81)
diuturnitate
diuturnitas: Länge, Dauer, Länge, lange Dauer (81)
belli
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht (81)
bellis: EN: flower (perh. daisy) (1)
bellus: hübsch, artig, schön (1)
defatigatis
defatigare: völlig ermüden (9)
gallis
gallus: Gallier, Hahn, gallisch (9)
callus: Schwiele, callus, rooster (9)
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus (1)
callis: Fußsteig, Triftweg, path (1)
ariovistum
ariovistus: EN: Ariovistus (81)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition) (81)
multos
multus: zahlreich, viel (81)
multi: Menge, Vielzahl (3)
menses
mensis: Monat (81)
castris
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural) (81)
castra: Lager, Kaserne (81)
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI) (81)
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem (81)
paludibus
palus: Morast, Sumpf, Moor, Pfahl (81)
tenuisset
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten (81)
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung) (81)
sui
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI) (81)
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.) (3)
suum: Eigentum (3)
sus: Sau, Schwein (1)
suere: nähen, sticken, stechen (1)
potestatem
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung (81)
fecisset
facere: tun, machen, handeln, herstellen (81)
desperantes
desperare: verzweifeln, keine Hoffnung haben, die Hoffnung aufgeben (81)
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits (81)
ire: laufen, gehen, schreiten (1)
de
de: über, von ... herab, von (81)
pugna
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight (81)
pugnare: kämpfen (1)
et
et: und, auch, und auch (81)
dispersos
dispergere: ausstreuen, zerstreuen (81)
subito
subito: plötzlich, unerwartet (81)
subire: auf sich nehmen (1)
subitus: plötzlich, unvermutet (1)
adortum
adoriri: angreifen, rise against (military/political/plague) (81)
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten (81)
magus: Magier (1)
ratione
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung (81)
et
et: und, auch, und auch (81)
consilio
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss (81)
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ) (81)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss) (3)
virtute
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend (81)
vicisse
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen (81)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum