Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (I)  ›  220

Si quos adversum proelium et fuga gallorum commoveret, hos, si quaererent, reperire posse diuturnitate belli defatigatis gallis ariovistum, cum multos menses castris se ac paludibus tenuisset neque sui potestatem fecisset, desperantes iam de pugna et dispersos subito adortum magis ratione et consilio quam virtute vicisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von karolina.9985 am 21.04.2024
Wer vom Rückzug und der Niederlage der Gallier beunruhigt ist, sollte wissen, dass Ariovistus seinen Sieg hauptsächlich durch geschickte Planung und nicht durch Tapferkeit errang. Er wartete einfach, bis die Gallier durch den langwierigen Krieg erschöpft waren, und blieb monatelang in seinem Lager und in den Sümpfen, ohne eine Schlacht anzubieten. Als die Gallier die Hoffnung verloren und sich zerstreut hatten, griff er sie überraschend an.

von konrat.9896 am 31.07.2019
Sollten einige durch die ungünstige Schlacht und Flucht der Gallier beunruhigt gewesen sein, so könnten diese, wenn sie nachforschen würden, entdecken, dass Ariovistus, nachdem die Gallier durch die lange Dauer des Krieges erschöpft waren, nachdem er sich monatelang im Lager und in Sümpfen aufgehalten und keine Gelegenheit zum Kampf gegeben hatte, sie plötzlich angreifend, als sie die Hoffnung auf eine Schlacht verloren hatten und verstreut waren, mehr durch Berechnung und Strategie als durch Tapferkeit gesiegt hatte.

Analyse der Wortformen

Si
si: wenn, ob, falls
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
adversum
advertere: zuwenden, hinwenden
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
adversum: EN: opposite, against, in opposite direction, opposite, against, towards
proelium
proelium: Kampf, Schlacht
et
et: und, auch, und auch
fuga
fuga: Flucht
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
gallorum
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
callus: Schwiele, callus, rooster
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
commoveret
commovere: wachrütteln, erregen, aufhetzen, aufwühlen, bewegen, veranlassen
hos
hic: hier, dieser, diese, dieses
si
si: wenn, ob, falls
quaererent
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
reperire
reperire: finden, wiederfinden
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
diuturnitate
diuturnitas: Länge, Dauer, Länge, lange Dauer
belli
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
defatigatis
defatigare: völlig ermüden
gallis
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
callus: Schwiele, callus, rooster
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callis: Fußsteig, Triftweg, path
ariovistum
ariovistus: EN: Ariovistus
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
multos
multus: zahlreich, viel
multi: Menge, Vielzahl
menses
mensis: Monat
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
paludibus
palus: Morast, Sumpf, Moor, Pfahl
tenuisset
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
sui
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
potestatem
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
fecisset
facere: tun, machen, handeln, herstellen
desperantes
desperare: verzweifeln, keine Hoffnung haben, die Hoffnung aufgeben
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
de
de: über, von ... herab, von
pugna
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
pugnare: kämpfen
et
et: und, auch, und auch
dispersos
dispergere: ausstreuen, zerstreuen
subito
subire: auf sich nehmen
subitus: plötzlich, unvermutet
subito: plötzlich, unerwartet
adortum
adoriri: angreifen, rise against (military/political/plague)
magis
magus: Magier
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
ratione
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
et
et: und, auch, und auch
consilio
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
virtute
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
vicisse
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum