Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Civili (III) (12)  ›  552

Sed opportunissime nuntiis allatis oppidum est defensum; cassiusque ad sulpicianam inde classem profectus est vibonem, applicatisque nostris ad terram navibus pari atque antea ratione cassius secundum nactus ventum onerarias naves praeparatas ad incendium immisit, et flamma ab utroque cornu comprensa naves sunt combustae quinque.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
allatis
afferre: melden, herbeibringen, darbringen, verursachen
antea
antea: früher, vorher, EN: before, before this
applicatisque
applicare: anlehnen, anwenden, verwenden, in die Praxis umsetzen, praktizieren, in Kontakt bringen, verbinden
applicatus: EN: situated close (to town w/DAT)
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
vibonem
bibo: einsaugen, trinken, einsaugen, EN: hard drinker, tippler, drunkard
cassiusque
cassis: Helm, Jägernetz, EN: helmet (metal), EN: hunting net (often pl.)
cassius: EN: Cassius, EN: Cassius, Roman gens
cassum: EN: empty/vain/futile things (pl.)
cassus: leer, hohl, beraubt, EN: hollow/empty/devoid of, lacking, EN: fall, overthrow
classem
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
combustae
comburere: völlig verbrennen
comprensa
comprendere: EN: catch/seize/grasp firmly, EN: embrace
cornu
cornu: Flügel, Horn
cornus: Kornelkirschbaum
defensum
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
defensum: EN: defense
secundum
duo: zwei, beide
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
flamma
flamma: Glut, Feuer, Flamme
flammare: flammen, anzünden
immisit
immittere: hineinschicken, hineinschleudern
incendium
incendium: Brand, Brandstiftung, Feuersbrunst
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
sulpicianam
nam: nämlich, denn
nactus
nancisci: finden, erlangen, bekommen
naves
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navibus
navis: Schiff
nostris
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
nuntiis
nuntia: Botin, EN: female messenger
nuntium: Nachricht, Botschaft
nuntius: Botschaft, Nachricht, Bote, Meldung
onerarias
onerarius: lasttragend
oppidum
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
opportunissime
opportune: EN: suitably
opportunus: günstig, bequem, EN: suitable
pari
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
parire: aushalten, ertragen, gebären
praeparatas
praeparare: vorbereiten, rüsten
profectus
profectus: Fortschritt
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
applicatisque
que: und
quinque
quinque: fünf, EN: five
ratione
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
secundum
seci: unterstützen, folgen
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, EN: after, EN: good luck/fortune (pl.), success
secundus: zweiter, folgend, günstig
Sed
sed: sondern, aber
sulpicianam
sulpicia: EN: Sulpicia
sulpicius: EN: Sulpician, EN: Sulpicius
terram
terra: Land, Erde
ventum
venire: kommen
ventus: Wind
cassiusque
usque: bis, in einem fort
utroque
utroque: auf beiden Seiten, nach beiden Seiten, EN: to both places

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum