Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (III)  ›  518

Tantusque eo facto timor incessit, ut, cum esset legio praesidio messanae, vix oppidum defenderetur, et nisi eo ipso tempore quidam nuntii de caesaris victoria per dispositos equites essent allati, existimabant plerique futurum fuisse, uti amitteretur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von noemi.9868 am 01.06.2018
Und so große Furcht bemächtigte sich ihrer wegen dieser Tat, dass, obwohl eine Legion zum Schutz von Messana da war, die Stadt kaum verteidigt wurde, und wenn nicht zu genau dieser Zeit gewisse Botschaften über Caesars Sieg durch ausgesandte Reiter überbracht worden wären, hätten die meisten gedacht, es wäre geschehen, dass sie verloren ginge.

Analyse der Wortformen

Tantusque
que: und
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
facto
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
timor
timor: Angst, Furcht, Besorgnis
incessit
incedere: eintreten, hineingehen, einhergehen, befallen
incessere: EN: assault, attack
ingerere: einbringen, eingießen, hineinwerfen, einverleiben
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
legio
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
praesidio
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
messanae
metere: ernten
nae: EN: truly, indeed, verily, assuredly
messis: Ernte
vix
vix: kaum, mit Mühe
oppidum
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
defenderetur
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
et
et: und, auch, und auch
nisi
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nisi: wenn nicht
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
quidam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
nuntii
nuntius: Botschaft, Nachricht, Bote, Meldung
nuntium: Nachricht, Botschaft
de
de: über, von ... herab, von
caesaris
caesar: Caesar, Kaiser
victoria
victor: Sieger
victoria: Sieg
per
per: durch, hindurch, aus
dispositos
disponere: verteilen, anordnen, an verschiedenen Orten aufstellen
equites
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
allati
afferre: melden, herbeibringen, darbringen, verursachen
existimabant
existimare: schätzen, meinen, glauben, beurteilen
plerique
plerus: meistes, höchstes, größtes, am meisten
que: und
futurum
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
uti
uti: gebrauchen, benutzen
amitteretur
amittere: aufgeben, verlieren

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum