Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (III)  ›  519

Sed opportunissime nuntiis allatis oppidum est defensum; cassiusque ad sulpicianam inde classem profectus est vibonem, applicatisque nostris ad terram navibus pari atque antea ratione cassius secundum nactus ventum onerarias naves praeparatas ad incendium immisit, et flamma ab utroque cornu comprensa naves sunt combustae quinque.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joanna.9875 am 02.12.2017
Aber höchst zweckmäßig, nachdem Nachrichten überbracht worden waren, wurde die Stadt verteidigt; und Cassius brach von dort zur Sulpicianischen Flotte nach Vibo auf, und nachdem unsere Schiffe an Land gebracht worden waren auf die gleiche Weise wie zuvor, sandte Cassius bei günstigem Wind vorbereitete Transportschiffe zum Verbrennen aus, und als die Flamme von beiden Seiten erfasst hatte, wurden fünf Schiffe verbrannt.

von fritz.v am 08.03.2014
Die Stadt wurde gerade noch rechtzeitig verteidigt, als die Nachrichten eintrafen. Cassius brach dann nach Vibo auf, um sich der Flotte des Sulpicius anzuschließen. Nachdem unsere Schiffe wie zuvor gelandet waren, nutzte Cassius einen günstigen Wind und sandte Transportschiffe, die zum Verbrennen vorbereitet waren. Die Flammen breiteten sich von beiden Seiten aus, und fünf Schiffe wurden durch das Feuer zerstört.

Analyse der Wortformen

Sed
sed: sondern, aber
opportunissime
opportunus: günstig, bequem
opportune: EN: suitably
nuntiis
nuntia: Botin
nuntius: Botschaft, Nachricht, Bote, Meldung
nuntium: Nachricht, Botschaft
allatis
afferre: melden, herbeibringen, darbringen, verursachen
oppidum
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
defensum
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
defensum: EN: defense
cassiusque
cassum: EN: empty/vain/futile things (pl.)
cassus: leer, hohl, beraubt, lacking, overthrow
cassius: EN: Cassius, Roman gens
cassis: Helm, Jägernetz
usque: bis, in einem fort
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
sulpicianam
nam: nämlich, denn
sulpicia: EN: Sulpicia
sulpicius: EN: Sulpician
inde
indus: indisch, Inder
indere: hineingeben, hineinlegen
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
classem
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
profectus
profectus: Fortschritt
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
vibonem
bibo: einsaugen, trinken, einsaugen, tippler, drunkard
applicatisque
applicare: anlehnen, anwenden, verwenden, in die Praxis umsetzen, praktizieren, in Kontakt bringen, verbinden
applicatus: EN: situated close (to town w/DAT)
que: und
nostris
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
terram
terra: Land, Erde
navibus
navis: Schiff
pari
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parire: aushalten, ertragen, gebären
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
antea
antea: früher, vorher, before this
ratione
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
cassius
cassius: EN: Cassius, Roman gens
secundum
duo: zwei, beide
seci: unterstützen, folgen
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, success
secundus: zweiter, folgend, günstig
nactus
nancisci: finden, erlangen, bekommen
ventum
venire: kommen
ventus: Wind
onerarias
onerarius: lasttragend
naves
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
praeparatas
praeparare: vorbereiten, rüsten
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
incendium
incendium: Brand, Brandstiftung, Feuersbrunst
immisit
immittere: hineinschicken, hineinschleudern
et
et: und, auch, und auch
flamma
flamma: Glut, Feuer, Flamme
flammare: flammen, anzünden
ab
ab: von, durch, mit
utroque
utroque: auf beiden Seiten, nach beiden Seiten
cornu
cornus: Kornelkirschbaum
cornu: Flügel, Horn
comprensa
comprendere: EN: catch/seize/grasp firmly
naves
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
combustae
comburere: völlig verbrennen
quinque
quinque: fünf

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum