Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (III)  ›  383

Eius milites, quod ab opere integris munitionibus vacabant, alii lignandi pabulandique causa longius progrediebantur, alii, quod subito consilium profectionis ceperant magna parte impedimentorum et sarcinarum relicta, ad haec repetenda invitati propinquitate superiorum castrorum, depositis in contubernio armis, vallum relinquebant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von matilda.r am 11.03.2019
Seine Soldaten, da sie von Befestigungsarbeiten frei waren und die Verteidigungsanlagen intakt blieben, gingen einige weiter voraus, um Holz zu sammeln und Nahrung zu suchen, während andere, die plötzlich den Entschluss zur Abreise gefasst hatten und einen großen Teil des Gepäcks und der Lasten zurückgelassen hatten, durch die Nähe des vorherigen Lagers verlockt, ihre Waffen in den Quartieren ablegten und den Wall verließen.

von lionel.p am 07.10.2014
Seine Soldaten waren untätig, da die Verteidigungsanlagen fertiggestellt waren, und einige von ihnen wanderten weit weg, um Holz und Futter zu sammeln, während andere, die eine eilige Entscheidung zum Aufbruch getroffen und einen Großteil ihrer Ausrüstung und persönlichen Habseligkeiten zurückgelassen hatten, nun ihre Posten verließen und zurückkehrten, um ihre Sachen zu holen, verlockt durch die Nähe ihres vorherigen Lagers, und dabei ihre Waffen in ihren Zelten zurückließen.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alii
alius: der eine, ein anderer
alius: der eine, ein anderer
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alium: das Andere
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alium: das Andere
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
castrorum
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
ceperant
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
consilium
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
contubernio
contubernium: Bett, Zeltgenossenschaft
contubernius: EN: tent mate, comrade-in-arms
depositis
deponere: ablegen, niederlegen, weglegen
depositum: EN: deposit, trust
depositus: EN: despaired of/given up
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
et
et: und, auch, und auch
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
impedimentorum
impedimentum: Hindernis, Tross, Reisegepäck
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
integris
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
invitati
invitare: einladen
lignandi
lignari: EN: collect firewood
longius
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
longus: lang, langwierig
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
munitionibus
munitio: Befestigung, Schanze, Bau
opere
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
pabulandique
que: und
pabulari: EN: forage
parte
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
profectionis
profectio: Abreise, Aufbruch, Reise, Zug, Abmarsch
progrediebantur
progredi: vorrücken, vorwärts gehen, voranschreiten, weitermachen, Fortschritte machen
propinquitate
propinquitas: Nähe, vicinity
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
relicta
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquebant
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
repetenda
repetere: einfordern, zurückkommen auf, wiederholen
sarcinarum
sarcina: Bündel, Last, Belastung, Gepäck, bundle, soldier's kit
subito
subito: plötzlich, unerwartet
subire: auf sich nehmen
subitus: plötzlich, unvermutet
superiorum
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
vacabant
vacare: leerstehen, freistehen, unbewohnt sein
vallum
vallum: Wall, Verschanzung, rampart
valles: Tal, Mulde, Höhle
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum