Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (III)  ›  384

Quibus ad sequendum impeditis caesar, quod fore providerat, meridiano fere tempore signo profectionis dato exercitum educit duplicatoque eius diei itinere viii milia passuum ex eo loco procedit; quod facere pompeius discessu militum non potuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von simon.u am 17.06.2023
Nachdem diese am Nachfolgen gehindert worden waren, was Caesar vorhergesehen hatte, gibt er um die Mittagszeit das Abmarschzeichen, führt das Heer aus und legt an diesem Tag eine doppelte Wegstrecke zurück, wodurch er acht Meilen von jenem Ort vorrückt; was Pompeius aufgrund des Abzugs seiner Soldaten nicht zu leisten vermochte.

Analyse der Wortformen

Quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
sequendum
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
impeditis
impedire: hindern, behindern, verhindern
impeditus: gehindert
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
fore
forus: Schiffsgang
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
providerat
providere: besorgen, vorhersehen, sorgen für
meridiano
meridianus: mittägig, südlich, noon
fere
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
fari: sprechen, reden
fere: etwa, fast, ungefähr, so ziemlich, beinahe, annähernd
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
signo
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
signare: bezeichnen
profectionis
profectio: Abreise, Aufbruch, Reise, Zug, Abmarsch
dato
dare: geben
datum: Geschenk
datare: EN: be in habit of giving
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
educit
educere: herausführen, erziehen
duplicatoque
duplicare: zusammenbiegen, verdoppeln
duplicatum: EN: duplicate
duplicatus: EN: double
que: und
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
diei
dies: Tag, Datum, Termin
itinere
iter: Reise, Weg, Marsch
viii
VIII: 8, acht
milia
mille: tausend, Meile (mille passus)
milium: Hirse
passuum
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß)
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
loco
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
procedit
procedere: vorrücken, Fortschritte machen, vorwärts gehen
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
pompeius
pompeius: EN: Pompeius
discessu
discedere: weggehen, auseinandergehen, sich entfernen, scheiden
discessus: Abzug, Abgang, das Auseinandergehen
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
non
non: nicht, nein, keineswegs
potuit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum