Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Civili (III)  ›  408

Neque vero pompeius cognito consilio eius moram ullam ad insequendum intulit; sed eodem spectans, si itinere impeditos perterritos deprehendere posset, exercitum e castris eduxit equitatumque praemisit ad novissimum agmen demorandum, neque consequi potuit, quod multum expedito itinere antecesserat caesar.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marta.m am 19.04.2020
Und in der Tat zögerte Pompeius keinen Moment, als er von dessen Plan erfuhr; sondern mit demselben Ziel vor Augen, ob er sie auf dem Marsch behindert und verängstigt überraschen könnte, führte er das Heer aus dem Lager und sandte die Reiterei voraus, um die Nachhut zu verzögern. Doch er konnte sie nicht einholen, da Caesar bereits einen ungehinderten Marsch weit voraus unternommen hatte.

von arthur.l am 20.01.2017
Als Pompeius Caesars Plan entdeckte, begann er sofort mit der Verfolgung. In der Hoffnung, Caesars Truppen während ihres Marsches noch verwundbar und verängstigt zu überraschen, führte er sein Heer aus dem Lager und sandte seine Kavallerie voraus, um deren Nachhut zu verlangsamen. Jedoch konnte er nicht aufholen, da Caesar bereits durch schnelles Vorwärtsbewegen auf freien Straßen einen bedeutenden Vorsprung gewonnen hatte.

Analyse der Wortformen

agmen
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
antecesserat
antecedere: vorangehen
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
cognito
cognitus: bekannt, erprobt, bewährt, erwiesen, Kennenlernen
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
consequi
consequi: verfolgen, nachfolgen, erreichen, sich ergeben aus
consequus: EN: following
consilio
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
demorandum
demorari: EN: detain, cause delay, keep waiting/back, hold up
deprehendere
deprehendere: wegfangen, antreffen
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
eduxit
educere: herausführen, erziehen
eodem
eodem: ebendahin
equitatumque
equitare: reiten
equitatus: Reiterei, das Reiten, die Ritter, horse-soldiers, equitation, riding
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
expedito
expedire: freisetzen, entfesseln, entbinden, losmachen, freilassen
expeditus: einsatzbereit, kampfbereit, unbehindert
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
impeditos
impedire: hindern, behindern, verhindern
impeditus: gehindert
intulit
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
insequendum
insequi: folgen, verfolgen
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
itinere
iter: Reise, Weg, Marsch
moram
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
multum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
Neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
novissimum
novissimum: hintere Truppen, neueste Truppen
novissimus: letzter, letzte, letztes
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
perterritos
perterrere: sehr erschrecken, stark einschüchtern
perterritus: gründlich erschrocken, sehr verängstigt
pompeius
pompeius: EN: Pompeius
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praemisit
praemittere: vorausschicken
equitatumque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
spectans
spectare: betrachten, sehen, schauen, anschauen
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
ullam
ullus: irgendein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum