Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (III)  ›  379

Sed cum ventum esset ad flumen genusum, quod ripis erat impeditis, consecutus equitatus novissimos proelio detinebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von sebastian.s am 12.12.2015
Als man zum Fluss Genusus gekommen war, dessen Ufer behindert waren, hielt die nachgerückte Kavallerie die Nachhut in einer Schlacht auf.

von nele.k am 10.11.2020
Als sie den Genusus-Fluss erreichten, dessen Ufer schwer zu passieren waren, holte die Kavallerie auf und verwickelte die Nachhut in einen Kampf.

Analyse der Wortformen

Sed
sed: sondern, aber
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ventum
venire: kommen
ventus: Wind
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
flumen
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
genusum
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ripis
ripa: Ufer, Flussufer
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
impeditis
impedire: hindern, behindern, verhindern
impeditus: gehindert
consecutus
consequi: verfolgen, nachfolgen, erreichen, sich ergeben aus
equitatus
equitare: reiten
equitatus: Reiterei, das Reiten, die Ritter, horse-soldiers, equitation, riding
novissimos
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
novissimus: letzter, letzte, letztes
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
detinebat
detinere: zurückhalten, abhalten, festhalten, erhalten, vorenthalten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum