Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (III)  ›  380

Huic suos caesar equites opposuit expeditosque antesignanos admiscuit cccc; qui tantum profecerunt, ut equestri proelio commisso pellerent omnes compluresque interficerent ipsique incolumes se ad agmen reciperent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aalyah.m am 08.12.2023
Caesar konterte diese Bewegung, indem er seine Kavallerie zusammen mit 400 leichtbewaffneten Elitetruppen einsetzte. Sie waren so erfolgreich, dass sie in der folgenden Reiterschlacht die gesamte Feindtruppe zurückdrängten, viele von ihnen töteten und es schafften, sicher zu ihrer Hauptkolonne zurückzukehren.

von berat.u am 12.08.2024
Gegen diesen setzte Caesar seine Reiter ein und mischte 400 unbeladene Antesignani hinzu; diese erzielten so viel, dass sie nach einem Reitergefecht alle zurückdrängten, mehrere töteten und unbeschadet zu ihrer Schlachtordnung zurückkehrten.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
admiscuit
admiscere: EN: mix, mix together, mix together
agmen
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
antesignanos
antesignanus: Vorkämpfer
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
cccc
CCCC: 400, vierhundert
commisso
commissum: Vergehen, Unternehmen, enterprise
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen
compluresque
complus: einige, ziemlich viele, mehrere
que: und
equestri
equester: Reiterein betreffend, Reiter, Ritter, Reiter-, Ritter-, mounted on horse
equestr: EN: equestrian, mounted on horse
equestre: Reiter-, Ritter-
equites
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
expeditosque
expedire: freisetzen, entfesseln, entbinden, losmachen, freilassen
expeditus: einsatzbereit, kampfbereit, unbehindert
que: und
Huic
hic: hier, dieser, diese, dieses
incolumes
incolumis: unverletzt, unversehrt, wohlbehalten, noch am Leben, heil
interficerent
interficere: umbringen, töten
ipsique
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
que: und
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
opposuit
opponere: dagegen setzen
pellerent
pellere: vertreiben, besiegen, vorwärtstreiben, schlagen
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
profecerunt
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
reciperent
reciperare: EN: restore, restore to health
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum