Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (III)  ›  381

Confecto iusto itinere eius diei caesar traductoque exercitu flumen genusum veteribus suis in castris contra asparagium consedit militesque omnes intra vallum continuit equitatumque per causam pabulandi emissum confestim decumana porta in castra se recipere iussit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Confecto
conficere: beenden, vollenden, fertigstellen, zusammenfügen
confectus: erschöpft
iusto
iustum: Gerechtigkeit
iustus: ordentlich, gerecht, genügend
itinere
iter: Reise, Weg, Marsch
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
diei
dies: Tag, Datum, Termin
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
traductoque
que: und
traducere: hinüberführen, übersetzen
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
flumen
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
genusum
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen
veteribus
vetus: alt, hochbetagt
suis
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
asparagium
asparagus: Spargel
consedit
considere: sich setzen, sich niederlassen
militesque
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
que: und
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
intra
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
intra: innerhalb, in, innendrin
vallum
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm
vallum: Wall, Verschanzung, rampart
valles: Tal, Mulde, Höhle
continuit
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
equitatumque
equitare: reiten
equitatus: Reiterei, das Reiten, die Ritter, horse-soldiers, equitation, riding
que: und
per
per: durch, hindurch, aus
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
pabulandi
pabulari: EN: forage
emissum
emittere: fallen lassen, herauslassen, gehen lassen
confestim
confestim: unverzüglich, suddenly
decumana
decumana: EN: female/wife of tax-farmer/who buys right to tithe
decumanus: zum Zehnten gehörig
porta
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
portare: tragen, bringen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
castra
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castrare: kastrieren, entmannen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
recipere
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
iussit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum