Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Civili (III)  ›  409

Sed cum ventum esset ad flumen genusum, quod ripis erat impeditis, consecutus equitatus novissimos proelio detinebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von sebastian.s am 12.12.2015
Als man zum Fluss Genusus gekommen war, dessen Ufer behindert waren, hielt die nachgerückte Kavallerie die Nachhut in einer Schlacht auf.

von nele.k am 10.11.2020
Als sie den Genusus-Fluss erreichten, dessen Ufer schwer zu passieren waren, holte die Kavallerie auf und verwickelte die Nachhut in einen Kampf.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
consecutus
consequi: verfolgen, nachfolgen, erreichen, sich ergeben aus
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
detinebat
detinere: zurückhalten, abhalten, festhalten, erhalten, vorenthalten
equitatus
equitare: reiten
equitatus: Reiterei, das Reiten, die Ritter, horse-soldiers, equitation, riding
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
flumen
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
impeditis
impedire: hindern, behindern, verhindern
impeditus: gehindert
novissimos
novissimus: letzter, letzte, letztes
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
ripis
ripa: Ufer, Flussufer
Sed
sed: sondern, aber
ventum
venire: kommen
ventus: Wind
genusum
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum