Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Civili (I) (5)  ›  223

Quibus mandatis acceptis massilienses portas caesari clauserant; albicos, barbaros homines, qui in eorum fide antiquitus erant montesque supra massiliam incolebant, ad se vocaverant; frumentum ex finitimis regionibus atque ex omnibus castellis in urbem convexerant; armorum officinas in urbe instituerant; muros portas classem reficiebant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

acceptis
accepta: angenehm, EN: allotment, portion of land assigned to one person
acceptum: Einnahme, angenehm, Einnahme, EN: receipts (vs. expenditures)
acceptus: angenehm, willkommen, lieb
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
albicos
alba: Feiertagskleid, blank, bleich, weiß, weiss, EN: white precious stone
albis: EN: Elbe
album: das Weiße, weiße Farbe, blank, bleich, weiß, weiss, EN: white (color), EN: projection-screen
albus: bleich, weiß, weißgekleidet, blank, hell
antiquitus
antiquitus: früher, ehemalig, in alter Zeit, von Alters her
armorum
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
barbaros
barbarus: ungebildet, barbarisch, fremd, unkultiviert, ausländisch, wild
caesari
caesar: Caesar, Kaiser
castellis
castella: EN: Castile (Spain)
castellum: Kastell, Festung, Befestigung, Zufluchtsort, befestigter Platz, EN: redoubt, fortress, stronghold, fortified settlement, refuge
classem
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
clauserant
claudere: schließen, abschließen, verschließen, zuschließen
convexerant
convehere: zusammenfahren
albicos
cos: Wetzstein, EN: flint-stone
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fide
fidere: vertrauen, trauen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
finitimis
finitimus: angrenzend, benachbart, Nachbar
frumentum
frumentum: Getreide
homines
homo: Mann, Mensch, Person
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incolebant
incolere: wohnen, bewohnen
instituerant
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
mandatis
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
mandatum: Auftrag, EN: order, command, commission
mandere: kauen, anvertrauen, übergeben, auftragen
montesque
mons: Gebirge, Berg
muros
murus: Mauer, Stadtmauer
officinas
officina: Fabrik, Werkstatt
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
portas
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
portare: tragen, bringen
montesque
que: und
Quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
regionibus
regio: Richtung, Gegend, Gebiet, Region
reficiebant
refigere: wiederherstellen, ausbessern, reparieren, erneuern
supra
supra: über, oberhalb, oberhalb von, oben, droben, obenauf, EN: on top, EN: above, beyond
vocaverant
vocare: rufen, nennen
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum