Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLV)  ›  345

Libertas praeter spem data adrexit et leuatum annuum uectigal; regionatim commercio interruptis ita uideri lacerata macedonia, tamquam animali in artus alterum alterius indigentis distracto: adeo, quanta macedonia esset, quam diuisui facilis, quam se ipsa quaeque contenta pars esset, macedones quoque ignorabant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Libertas
liberta: Freigelassene (Frau)
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
spem
spes: Hoffnung
data
dare: geben
datum: Geschenk
datare: EN: be in habit of giving
adrexit
adrigere: EN: set upright, tilt upwards, stand on end, raise
et
et: und, auch, und auch
leuatum
levare: erleichtern, aufheben, lindern, erheben, hochheben
annuum
annuum: jährlich
annuus: jährlich, für ein Jahr, ein Jahr dauernd, lasting/appointed for a year
uectigal
vectigal: indirekte Steuer, tribute, revenue
regionatim
natis: Gesäßbacke, Po-Backe
regius: königlich
regio: Richtung, Gegend, Gebiet, Region
commercio
commercium: Handel Verkehr, trafficking
interruptis
interrumpere: abbrechen, unterbrechen, aufhören
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
uideri
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
lacerata
lacerare: zerfleischen, zugrunde richten
macedonia
macedonia: EN: Macedonia
macedonius: EN: Macedonian, of/from/belonging to Macedonia
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
animali
animal: Lebewesen, Tier, Geschöpf
animalis: luftig, belebt, tierisch, tierhaft, animalisch, Tier, Lebewesen, Geschöpf
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
artus
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
alterum
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alterum: der eine
alterius
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alterius: EN: of one another
indigentis
indicere: ankündigen, ansagen, mangeln, benötigen, fehlen, vermissen lassen, bedürfen
indicens: nicht sagend, bedürftig, needy
distracto
distractus: zerstreut
distrahere: auseinanderziehen, teilen, zerreißen
adeo
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
quanta
quantus: wie groß
macedonia
macedonia: EN: Macedonia
macedonius: EN: Macedonian, of/from/belonging to Macedonia
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
diuisui
divisus: getrennt
facilis
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
quaeque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
contenta
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
contentus: zufrieden, gespannt
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
macedones
macedo: EN: Macedonian, one from Macedonia
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoque: auch, sogar, ebenso
ignorabant
ignorare: nicht kennen, nicht wissen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum