Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLIV)  ›  008

Orsus a parricidio persei perpetrato in fratrem, cogitato in parentem, adiecit post scelere partum regnum ueneficia, caedes, latrocinio nefando petitum eumenen, iniurias in populum romanum, direptiones sociarum urbium contra foedus; ea omnia quam diis quoque inuisa essent, sensurum in exitu rerum suarum: fauere enim pietati fideique deos, per quae populus romanus ad tantum fastigii uenerit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mustafa.u am 04.11.2018
Beginnend mit dem Mord an seinem Bruder und dem geplanten Mord an seinem Vater, fuhr er fort, weitere Verbrechen zu begehen, nachdem er seinen Thron durch Bosheit erlangt hatte: Vergiftungen, Morde, ein schändlicher Anschlag auf das Leben des Eumenes, Vergehen gegen Rom und die unrechtmäßige Plünderung verbündeter Städte. In seinem Untergang würde er erfahren, wie sehr die Götter all diese Taten verachteten, denn die Götter begünstigen Rechtschaffenheit und Treue - jene Eigenschaften, die Rom zu solcher Größe geführt hatten.

von johann.912 am 19.07.2015
Beginnend mit dem Brudermord des Perseus, verübt gegen seinen Bruder, geplant gegen seinen Elternteil, fügte er nach der durch Verbrechen erlangten Herrschaft Vergiftungen, Morde, Eumenes durch schreckliche Raubzüge verfolgt, Verletzungen gegen das römische Volk, Plünderungen verbündeter Städte gegen den Vertrag hinzu; all diese Dinge, wie verhasst sie selbst den Göttern waren, würde er im Ausgang seiner Angelegenheiten wahrnehmen: denn die Götter begünstigen Frömmigkeit und Treue, durch die das römische Volk zu solch einer Höhe gelangt war.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adiecit
adicere: hinzufügen, erhöhen
caedes
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
caedis: Mord, Gemetzel, Massaker
cogitato
cogitare: denken, nachdenken, glauben, meinen, beabsichtigen, bedenken, erwägen
cogitatum: Gedanke
cogitatus: EN: deliberate
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
deos
deus: Gott
diis
dia: EN: goddess
diis: EN: god
direptiones
direptio: Ausplünderung
diis
dium: Himmelsraum, offener Himmel
dius: bei Tage, am Tag
ea
eare: gehen, marschieren
enim
enim: nämlich, denn
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
eumenen
eumenes: Feldherr Alexanders des Großen
exitu
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
exitus: Ausgang, das Herausgehen, departure
fastigii
fastigium: Giebel, schräge Richtung, Gipfel, Höhe
fauere
favere: begünstigen, gewogen sein, unterstützen
fideique
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
foedus
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
fratrem
frater: Bruder
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iniurias
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
injuriare: verletzen, schädigen, beeinträchtigen
iniurius: ungerecht
inuisa
invidere: missgönnen, mit Neid betrachten, beneiden
invisere: besichtigen, besuchen, erblicken
invisus: verhasst, verhaßt, noch nie gesehen, detested
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
latrocinio
latrocinium: Räuberei, Kriegsdienst
nefando
nefandus: unsäglich, wicked
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
Orsus
ordiri: anfangen, den Ursprung nehmen
orsus: Zettel (beim Gewebe), Anfang
parentem
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parentare: Totenopfer darbringen
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
parricidio
parricidium: Mord
partum
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partum: Erworbenes, Einkünfte, Einnahmen, Errungenschaft
partus: Geburt, Gebähren, Niederkunft
per
per: durch, hindurch, aus
perpetrato
perpetrare: vollziehen
persei
persis: persisch
petitum
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
pietati
pietas: Frömmigkeit, Pflichtgefühl, Ehrfurcht, Pflichtbewusstsein, fromme Gesinnung
populum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
fideique
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
regnum
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
romanum
romanus: Römer, römisch
scelere
scelus: Frevel, Verbrechen
sensurum
sentire: fühlen, denken, empfinden
sociarum
socia: EN: associate/partner (female)
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
suarum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
ueneficia
veneficium: Giftmischerei
uenerit
venire: kommen
urbium
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum