Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLIV)  ›  547

Paulus per omnes deditas ciuitates dimissis, qui praeessent, ne qua iniuria in noua pace uictis fieret, retentisque apud se caduceatoribus regis p· nasicam, ignarus fugae regis, amphipolim misit cum modica peditum equitumque manu, simul ut sinticen euastaret et ad omnes conatus regi impedimento esset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Paulus
paulus: klein, gering, Paul
per
per: durch, hindurch, aus
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
deditas
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
deditus: ergeben, hingegeben, fond of
ciuitates
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
dimissis
dimissus: Entlassung, Kapitulation, Abtretung
dimittere: wegschicken, aufgeben, entlassen, verlieren, entsenden
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
praeessent
praeesse: anführen, vorstehen, vorgesetzt sein, an der Spitze stehen, kommandieren, leiten
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
iniuria
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
iniurius: ungerecht
injuriare: verletzen, schädigen, beeinträchtigen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
noua
novare: erneuern
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
pace
pax: Frieden
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
uictis
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
fieret
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
retentisque
que: und
retendere: festhalten
retinere: zurückhalten, aufhalten, anhalten, behalten
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
caduceatoribus
caduceator: Unterhändler
regis
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
p
p:
nasicam
nare: schwimmen, treiben
sica: Dolch
nasus: Nase
ignarus
ignarus: unwissend, unkundig, ohne Kenntnis
fugae
fuga: Flucht
regis
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
misit
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
modica
modicum: billig, billig
modicus: mäßig, bescheiden, billig
peditum
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
equitumque
eques: Reiter, Ritter
que: und
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
euastaret
evastare: völlig verwüsten
et
et: und, auch, und auch
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
conatus
conari: versuchen, unternehmen, wagen
conatus: Versuch, effort
regi
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
impedimento
impedimentum: Hindernis, Tross, Reisegepäck
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum