Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLIV)  ›  374

Triduo in hoc dato, cum castra romana quingentos ferme passus ab urbe abessent, nauem conscendit et flumine barbanna nauigat in lacum labeatum, uelut secretum locum petens ad consultandium, sed, ut apparuit, falsa spe excitus carauantium fratrem multis milibus armatorum coactis ex ea regione, in quam missus erat, aduentare.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Triduo
triduum: Zeitraum von drei Tagen, Zeit von drei Tagen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
dato
dare: geben
datum: Geschenk
datare: EN: be in habit of giving
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
castra
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castrare: kastrieren, entmannen
romana
romanus: Römer, römisch
quingentos
quingenti: fünfhundert
ferme
ferme: EN: nearly, almost, about
passus
pandere: ausbreiten
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß)
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
ab
ab: von, durch, mit
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
abessent
abesse: entfernt sein, fehlen, abwesend sein
nauem
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
conscendit
conscendere: besteigen, besteigen
et
et: und, auch, und auch
flumine
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
nauigat
navigare: segeln, steuern, fahren
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
lacum
lacus: See, Trog, Wasserbecken
uelut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
secretum
secernere: absondern
secretum: Geheimnis, mystischer Brauch, Schlupfwinkel
secretus: abgesondert, geheim, apart (from)
locum
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
logos: Wort, Witz
petens
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
consultandium
consultare: beratschlagen, take counsel, debate, discuss
sed
sed: sondern, aber
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
apparuit
apparere: erscheinen, offenkundig sein, sich zeigen
falsa
fallere: betrügen, täuschen
falsum: Unwahrheit, Fälschung, falsch, unwahr, untruth, fraud, deceit
falsus: unwahr, falsch, unecht, fingiert, erdichtet, irrig, unrichtig, gefälscht
falsare: EN: falsify
spe
spes: Hoffnung
excitus
excire: aufscheuchen, aufscheuchen, aufstehen lassen
fratrem
frater: Bruder
multis
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
multae: viele Frauen
multi: Menge, Vielzahl
milibus
mille: tausend, Meile (mille passus)
armatorum
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
coactis
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
coactum: erzwungen
coactus: Zwang, erzwungen, constraint, force, coercion
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
regione
regio: Richtung, Gegend, Gebiet, Region
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
missus
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
aduentare
adventare: EN: approach, come to, draw near

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum