Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLIV)  ›  392

Triduo in hoc dato, cum castra romana quingentos ferme passus ab urbe abessent, nauem conscendit et flumine barbanna nauigat in lacum labeatum, uelut secretum locum petens ad consultandium, sed, ut apparuit, falsa spe excitus carauantium fratrem multis milibus armatorum actis ex ea regione, in quam missus erat, aduentare.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Triduo
triduum: Zeitraum von drei Tagen, Zeit von drei Tagen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
dato
dare: geben
datare: EN: be in habit of giving
datum: Geschenk
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
romana
romanus: Römer, römisch
quingentos
quingenti: fünfhundert
ferme
ferme: EN: nearly, almost, about
passus
pandere: ausbreiten
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß)
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
ab
ab: von, durch, mit
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
abessent
abesse: entfernt sein, fehlen, abwesend sein
nauem
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
conscendit
conscendere: besteigen, besteigen
et
et: und, auch, und auch
flumine
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
nauigat
navigare: segeln, steuern, fahren
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
lacum
lacus: See, Trog, Wasserbecken
uelut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
secretum
secernere: absondern
secretum: Geheimnis, mystischer Brauch, Schlupfwinkel
secretus: abgesondert, geheim, apart (from)
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
petens
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
consultandium
consultare: beratschlagen, take counsel, debate, discuss
sed
sed: sondern, aber
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
apparuit
apparere: erscheinen, offenkundig sein, sich zeigen
falsa
fallere: betrügen, täuschen
falsare: EN: falsify
falsum: Unwahrheit, Fälschung, falsch, unwahr, untruth, fraud, deceit
falsus: unwahr, falsch, unecht, fingiert, erdichtet, irrig, unrichtig, gefälscht
spe
spes: Hoffnung
excitus
excire: aufscheuchen, aufscheuchen, aufstehen lassen
fratrem
frater: Bruder
multis
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multae: viele Frauen
multi: Menge, Vielzahl
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
milibus
mille: tausend, Meile (mille passus)
armatorum
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
actis
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
acta: Strand, Meeresufer, Strand
acte: EN: dwarf-elder (Sambucus ebulus)
actum: Tat, Handlung
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
regione
regio: Richtung, Gegend, Gebiet, Region
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
missus
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
aduentare
adventare: EN: approach, come to, draw near

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum